Примеры употребления "завидует" в русском

<>
Это небольшой шок, что полиция завидует Молнии. It's no big shock the police envy the Flash.
Каждый лунатик в радиусе 3-ех миль, должно быть, завидует его костюму. Every loon in a three-mile radius has gotta have a case of costume envy.
Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию. Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution.
У нас тут 5 палат травмы, 2 вертолётные площадки и 15 хирургов-травматологов, которым завидует весь мир. We've got five trauma suites, two helipads, and 15 trauma surgeons who are the envy of the known universe.
Когда-то считалось, что величайшая сила Америки не в ее военном могуществе, а в экономической системе, которой завидует весь мир. It used to be thought that America’s greatest strength was not its military power, but an economic system that was the envy of the world.
Хотя на практике до сих пор каких-либо существенных изменений не наблюдалось, легитимизация ксенофобии – основная характеристика этой атаки на политический либерализм: Ян Слота, лидер Словацкой национальной партии, сказал, что завидует чехам, которые выслали немцев после второй мировой войны. Он же регулярно обвиняет венгерское меньшинство в «угнетении основной нации». Although there has so far been no significant shift in practice, the legitimation of xenophobia is a major feature of this onslaught on political liberalism: Jan Slota, the leader of the Slovak National Party, has said that he envies the Czechs for having expelled the Germans after WWII, and regularly accuses the Hungarian minority of “oppressing the majority nation.”
А мы начинаем им завидовать. So we start to envy them.
Мне с ним хорошо, почему я должна завидовать? I felt so blissful, how can I be jealous of her?
И я никогда не завидовал тебе, ни разу. And I never felt envious of you, not one time.
Безусловно, не стоит завидовать Бушу в том, что он наконец-то признал, что проблема существует. To be sure, one shouldn’t begrudge Bush for having at last recognized that there is a problem.
Все они завидовали моей новой машине. They all envied my new car.
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной? Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Я завидую женщинам с изящными ножками. I really envy women with dainty feet.
Может, некоторые девочки из зала завидуют тебе, и тому, как близки твои отношения с Саем? Some of the girls at the gym might be jealous of you, and, how close your relationship is with Cy?
Завидую Ханне и Мире, они продолжают учиться. I envy Hanna and Mira, they expanded their study.
Тому чего я не знаю, я не завидую. What I don't know I don't envy.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды. It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная. The reason why we don't envy her is because she's too weird.
Маловероятно, чтобы избиратели любой другой страны ЕС начали завидовать британскому положению. It is unlikely that voters in any other member state will envy the British experience.
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе. You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!