Примеры употребления "завершившийся" в русском с переводом "ended"

<>
Источником этих данных является Обследование рабочей силы по домашним хозяйствам в Новой Зеландии за период, завершившийся в июне 1999 года. These are taken from New Zealand's Household Labour Force Survey for the period ended June 1999.
" КПК " рассчитывает указанные выше различия в ценах, основываясь на своих фактических продажах продуктов переработки газа за шестимесячный период, завершившийся 30 июня 1990 года. KPC calculates the above price differentials based on its actual sales of processed gas products during the six months ended 30 June 1990.
Неспособность Трампа чётко осудить сторонников превосходства белой расы, которые в августе вышли на демонстрацию в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния) на митинг «Единство правых», завершившийся убийством противника расизма, вызвало определённое недовольство. There was some backlash against Trump when he failed to condemn clearly the white supremacist demonstrators in Charlottesville, Virginia, whose “Unite the Right” rally in August ended with the murder of a counter-protester.
Хотя, с одной стороны, это осложнило ситуацию, это также позволило Консультативному комитету оценить суммарный объем расходов за период, завершившийся 30 июня 2006 года, который оказался существенно меньше объема ассигнований. While, on the one hand, that situation had complicated matters, it had also allowed the Advisory Committee to see the full expenditure for the period ended 30 June 2006, which had been well below the level of appropriation.
Иными словами, эти контейнеры находятся в 800 километрах от Эль-Фашира, а это 800 километров узких грунтовых дорог, которые практически непроходимы для тяжелых грузовиков в сезон дождей, завершившийся лишь в прошлом месяце. That is to say, those containers are 800 kilometres from El Fasher — 800 kilometres of dirt track and narrow roads which were virtually impassable for large trucks during the rainy season, which ended only last month.
Имею честь препроводить Вам финансовые ведомости Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за двухгодичный период 2000-2001 годов, завершившийся 31 декабря 2001 года, которые были представлены Генеральным комиссаром. I have the honour to transmit to you the financial statements of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for the biennium 2000-2001 ended 31 December 2001, which were submitted by the Commissioner-General.
На этот счет нам надлежит памятовать о том, что предыдущий цикл, завершившийся в Нью-Йорке в 2005 году, увенчался разочаровывающими результатами, ибо государства-участники расстались так и не найдя консенсуса по предметному заключительному документу. In this respect we must remember that the preceding cycle which ended in New York in 2005 ended on a disappointing note, as the States parties went away without arriving at consensus on a substantive final document.
После слушаний, проведенных с Комитетом по ревизионным операциям, Консультативный комитет получил предварительный вариант доклада Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за финансовый период, завершившийся 30 июня 2008 года. Subsequent to its hearings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee received an advance version of the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors concerning United Nations peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2008.
Поскольку речь идет о разных видах нефтепродуктов, реализуемых по разным ценам, " КПК " рассчитывает средневзвешенную цену каждого нефтепродукта по доле каждого нефтепродукта в общем объеме продаж за год, завершившийся 30 июня 1990 года, и доле различных рынков, на которых они реализовывались. Because there are different types of refined oil products with different prices, KPC calculates the weighted average of the prices of each refined product according to the sales proportion of each refined product during the year ended 30 June 1990 and the different markets in which they were sold.
Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, " КАФКО " оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года. To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990.
В качестве свидетельства по своей претензии в отношении контрактных потерь компания " Келлогг " предоставила, в частности, контракты, отчет о состоянии проектов за период, завершившийся в июле 1990 года, регистр выписанных счетов по всем трем проектам, одно свидетельское заявление и материалы переписки с КНПК. As evidence of its claim for contract losses, Kellogg provided, inter alia, the contracts, a projects status report for the period ended July 1990, a record of its billings on all three projects, an affidavit and correspondence with KNPC.
Новый контролер и директор Отдела финансового управления и управления поставками выступил с предварительными замечаниями по поводу выполнения рекомендаций внешнего ревизора, содержащихся в документе " Меры, принятые или предложенные в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров за год, завершившийся 31 декабря 2001 года ". The new Controller and Director of the Division of Financial and Supply Management commented initially on follow-up to the External Audit recommendations contained in the document: Measures taken or proposed in response to the recommendations of the Board of Auditors for the year ended 31 December 2001.
Общая годовая реальная норма прибыли за двухгодичный период, завершившийся 31 марта 2004 года, составила 8,7 процента; общая годовая реальная норма прибыли за 44-летний период, закончившийся 31 марта 2004 года, составила 4,1 процента по результатам корректировки индекса потребительских цен в Соединенных Штатах; The total annualized real rate of return for the two-year period ended 31 March 2004 was 8.7 per cent; the cumulative annualized real rate of return over the 44-year period ending 31 March 2004 was 4.1 per cent, after adjustment by the United States consumer price index;
Как указано в пункте 178 доклада Комиссии ревизоров о ревизии Базы за год, завершившийся 30 июня 2005 года, Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии ускорить проведение оценки целесообразности использования системы слежения за воздушными судами и внедрить систему слежения во всех миссиях. In paragraph 178 of its audit of the United Nations Logistics Base for the year ended 30 June 2005, the Board of Auditors reported that the Department of Peacekeeping Operations had agreed with its recommendation that the Department expedite the aircraft tracking system feasibility assessment and implement the tracking system at all missions.
Только что завершившийся год в работе Суда был ознаменован вторым решением, вынесенным 14 февраля 2002 года, в соответствии с которым был урегулирован спор между Демократической Республикой Конго и Бельгией, касающийся выданного 11 апреля 2000 года правоохранительными органами Бельгии международного ордера на арест Абдулайе Йеродиа Ндомбаси, в свое время занимавшего пост министра иностранных дел Конго. The judicial year just ended was marked by a second Judgment, rendered on 14 February 2002, settling a dispute between the Democratic Republic of the Congo and Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by the Belgian judicial authorities against Mr. Abdulaye Yerodia Ndombasi, who was at the time the Congo's Foreign Minister.
В пункте 57 своего доклада за двухгодичный период, завершившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала Трибуналу для начала провести оценку объективности системы единовременной оплаты услуг по оказанию юридической помощи в связи с делами, по которым проходит один обвиняемый, а затем рассмотреть вопрос о возможности применения этой системы в отношении дел, по которым проходят сразу несколько обвиняемых. In paragraph 57 of its report for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that the Tribunal evaluate the effectiveness of the lump-sum system of legal aid regarding, first, the single-accused cases and then consider the feasibility of applying this system to multiple-accused cases.
Председатель Гийом заявил, что только что завершившийся судебный год, среди прочего, был ознаменован вынесением решения от 14 февраля 2002 года по урегулированию спора между Демократической Республикой Конго и Бельгией в отношении международного ордера на арест, выданного 11 апреля 2000 года бельгийскими судебными властями в отношении г-на Иродиа Ндомбази, который в свое время был министром иностранных дел Конго. The judicial year just ended, President Guillaume stated, has inter alia been marked by a Judgment, rendered on 14 February 2002, settling a dispute between the Democratic Republic of the Congo and Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by the Belgian judicial authorities against Mr. Yerodia Ndombasi, who was at the time the Congo's Foreign Minister.
Первичные обращения по безработице за неделю, завершившуюся 7 марта, также выходят. Initial jobless claims for the week ended March 7 is also coming out.
В США выйдут первичные обращения по безработице за неделю, завершившуюся 28 марта. In the US, initial jobless claims for the week ended March 28 are coming out.
Из США, мы получаем данные по безработице за неделю, завершившуюся 24 января. In the US, we get the initial jobless claims for the week ended Jan.24.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!