Примеры употребления "завершившегося" в русском с переводом "ended"

<>
И вновь руководство, не колеблясь, порвало с прошлым, принимая определенный риск на ранних стадиях этого проекта, завершившегося, однако, реальным усилением компании. Here again the management did not hesitate to break with the past in ways that engendered some risk in the early stages but that ended up by enhancing the intrinsic strength of the company.
В течение пятилетнего периода, завершившегося в 2016 году, профицит вырос до 7,3% ВВП, но инвестиции остались на прежнем уровне 20%. During the five-year period that ended in 2016, the surplus climbed to 7.3% of GDP, but investment remained constant at 20%.
Руководитель Службы внутренней ревизии с удовлетворением представляет Исполнительному совету, через Директора-исполнителя, доклад об оказании ЮНОПС услуг по внутренней ревизии и смежных услуг в течение периода, завершившегося 31 декабря 2007 года. The Head of the Internal Audit Office is pleased to provide the Executive Board, through the Executive Director, with the activity report on UNOPS internal audit and related services for the year ended 31 December 2007.
В нем отсутствует признание того, что Ирак прилагал активные усилия по разработке оружия массового уничтожения в период, прошедший со времени последнего раунда инспекций Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), завершившегося в декабре 1998 года. And there is no admission of Iraq's extensive efforts to develop weapons of mass destruction since the last round of United Nations Special Commission (UNSCOM) inspections ended in December 1998.
В ходе своего шестимесячного председательства в Комитете министров Совета Европы, завершившегося в мае этого года, Республика Сан-Марино строила свою работу на основе поощрения культуры терпимости и взаимопонимания и организовывала заседания и обсуждения высокого уровня, направленные на развитие диалога между культурами и религиями. During its six-month chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, which ended last May, the Republic of San Marino based its activity on the promotion of a culture of tolerance and mutual understanding by organizing high-level meetings and debates aimed at fostering dialogue among cultures and religions.
Первичные обращения по безработице за неделю, завершившуюся 7 марта, также выходят. Initial jobless claims for the week ended March 7 is also coming out.
В США выйдут первичные обращения по безработице за неделю, завершившуюся 28 марта. In the US, initial jobless claims for the week ended March 28 are coming out.
Из США, мы получаем данные по безработице за неделю, завершившуюся 24 января. In the US, we get the initial jobless claims for the week ended Jan.24.
В США выходят исходные данные по безработице за неделю, завершившуюся 2 мая. In the US, initial jobless claims for the week ended May 2 are coming out.
На саммите Евросоюза, только что завершившемся в Копенгагене, более или менее оформились будущие границы ЕС. The European Union summit that just ended in Copenhagen has more or less settled the EU's future frontiers.
После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа. After the war ended in January 2009, the international community was preoccupied with opening up Gaza.
Примечание: Платные трансляции можно смотреть только один раз. Список завершившихся трансляций будет приведен в разделе Покупки. Note: PPV Live events that you’ve purchased will still show in Purchases after the event has ended, but the content won’t be available to watch.
Было выдвинуто предположение, что причиной всему были напряженные отношения, ставшие результатом Нагорно-Карабахской войны, завершившейся в 1994 году. It’s been suggested that the reason behind this negative voting was bad-feeling stemming from the Nagorno-Karabakh war, which ended in 1994.
В США публикуются заявки по безработице за неделю, завершившуюся 17 января и индекс цен на жилье FHFA за ноябрь. In the US, we get the initial jobless claims for the week ended Jan.17 and the FHFA house price index for November.
В США выходят данные по первичным обращениям по безработице за неделю, завершившиеся 31 января и сальдо торгового баланса за декабрь. In the US, initial jobless claims for the week ended Jan.31 and trade balance for December are coming out.
Источником этих данных является Обследование рабочей силы по домашним хозяйствам в Новой Зеландии за период, завершившийся в июне 1999 года. These are taken from New Zealand's Household Labour Force Survey for the period ended June 1999.
Это покажет, насколько много куплено и на каких рынках на неделе, завершившейся 13 марта, что будет важно для оценки возможного влияния. This will show how much it bought and in which markets in the week ended March 13. It will be important for judging the likely impact.
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой. In Israel, there was harsh criticism of political and military chiefs alike, who were blamed for the loss of 3,000 soldiers in a war that ended without a clear victory.
Программа ООН «Цели развития тысячелетия», завершившаяся в 2015 году, была напротив сформулирована более узко, её первоочередной задачей было решение проблем в бедных странах. By contrast, the Millennium Development Goals, which ended in 2015, were more narrowly focused, and primarily targeted at issues affecting poor countries.
Швейцарский национальный банк выпускает свой еженедельный отчет по депозитам, которые могут показать, вмешался ли банк в валютный рынок на неделе, завершившейся 13 февраля. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 13.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!