Примеры употребления "завершающем этапе" в русском с переводом "final stage"

<>
И только на завершающем этапе конфликта будут задействованы военнослужащие, как правило, «под видом миротворческой деятельности и урегулирования кризисов». Only in the final stage of a conflict would uniformed military be deployed, usually “under the guise of peacekeeping and crisis regulation.”
Болгария осуществляет одноэтапную процедуру ОВОС в начале процесса выдачи разрешений, тогда как Румыния осуществляет ОВОС на завершающем этапе. Bulgaria has a one-step EIA procedure at the beginning of the permitting process, whereas Romania has EIA in the final stage.
На завершающем этапе тяговая платформа на ракетных двигателях Skycrane аппарата Curiosity или тормозные двигатели аппарата Viking плавно опускают космический аппарат на поверхность Марса. (Eventually, a final stage, such as Curiosity’s skycrane or Vikings’ retro-firing engines, will complete the maneuver and get the spacecraft all the way to the surface.)
Когда принималась резолюция 1373 (2001) процесс прохождения законопроекта о терроризме (бомбовый терроризм и финансирование терроризма) через специальный парламентский комитет находился на завершающем этапе. At the time resolution 1373 (2001) was adopted, the Terrorism (Bombings and Financing) bill was in its final stages of the parliamentary select committee process.
Мы полностью уверены в том, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, поддержат народ этой страны на завершающем этапе пути в светлое будущее. We are fully confident that the international community and the United Nations, including the Security Council, will support the people of that country in the final stage of their journey towards a brighter future.
Г-н Рвангампухве (Руанда) задает вопрос, будет ли кредитор, предложивший план реорганизации, иметь возможность вынести по нему окончательное решение или же на завершающем этапе в процесс вступит управляющий в деле о несостоятельности. Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) asked whether a creditor who proposed a reorganization plan would be able to make the final decision on it, or whether the insolvency representative would intervene at the final stage.
9 мая 1972 года на завершающем этапе подготовки Договора по ПРО американский посол Смит сделал заявление о том, что США сохраняют за собой право на выход из этого Договора, если в пятилетний период не будет заключено соглашения в области СНВ. On 9 May 1972, during the final stage of preparations for the ABM Treaty, Ambassador Smith of the United States of America made a statement to the effect that the United States reserved the right to withdraw from the Treaty unless the START agreement was concluded within five years.
Мы рады тому, что осуществление мирного соглашения от 2001 года вышло на завершающий этап. We are pleased that the implementation of the 2001 peace agreement is in its final stage.
В Литве начался завершающий этап мероприятий, связанных с возвращением земли ее законным владельцам; около 80 процентов земли сейчас находятся в частных руках. Land ownership restitution in Lithuania was in its final stage; about 80 per cent of the land was now private.
От имени Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) г-н Салиф Диоп также выступил с замечаниями относительно завершающего этапа процесса оценки оценок. Salif Diop, on behalf of the United Nations Environment Programme (UNEP), also made some remarks regarding the final stage of the assessment of assessments process.
Важным шагом явилось издание учебника для учеников старших классов " Гражданское образование, а также учебника " Основы государства и права " для учеников IX-X классов, который является завершающим этапом гражданского и правового образования в общеобразовательных школах. Another important development has been the publication of a textbook for senior pupils, Civic Education, and a textbook entitled Principles of the State and Law for pupils in years IX-X at the final stage of civic and legal education in general schools.
По прошествии трех недель дискуссий, посвященных обсуждению повестки дня основной сессии в двух рабочих группах, Комиссия приступает к завершающему этапу работы в рамках нынешней сессии, т.е. к рассмотрению и принятию докладов вспомогательных органов Комиссии и проекта ее доклада Генеральной Ассамблее. After three weeks of deliberations on the substantive agenda items by the two Working Groups, the Commission is now approaching the final stage of its work for the current session, that is, consideration and adoption of the reports of the subsidiary bodies and of its draft report to the General Assembly.
Председатель (говорит по-английски): Мы приближаемся к завершающему этапу основной сессии 2000 года и приступаем к утверждению докладов вспомогательных органов по различным пунктам повестки дня, а также к рассмотрению и утверждению доклада Комиссии, содержащегося в документах A/CN.10/2000/CRP.2, CRP.3 и CRP.4. The Chairman: We are approaching the final stage of the 2000 substantive session, and will proceed to the adoption of the reports of the subsidiary bodies on the various agenda items, and to the consideration and adoption of the draft report of the Commission, as contained in documents A/CN.10/2000/CRP.2, CRP.3 and CRP.4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!