Примеры употребления "заверенный документ" в русском

<>
В случае недавно образованных коммерческих фирм соответствующие учреждения требуют представить нотариально заверенный документ, подтверждающий, что экземпляр учредительного документа находится в процессе регистрации в Государственном торговом реестре, что обязывает клиента представить этим учреждениям копию справки о его включении в указанный реестр по получении документа с данными о регистрации. In the case of recently constituted commercial companies, institutions will request notarized certification that the attestation of incorporation is in the process of registration in the Public Commercial Register; the customer is required to submit to the institution a copy of the registration in the Register once the customer receives the attestation containing the registration dates.
Поэтому Лаубмайеры и автор согласились аннулировать договор об усыновлении, и 14 ноября 1990 года подписали на этот счет заверенный нотариусом документ. Therefore, the Laubmaiers and the author agreed to cancel the adoption contract and signed a notarized document to that effect on 14 November 1990.
Наш начальник изучает каждый представленный ему документ. Our boss looks over every paper presented to him.
Завтра утром вы пойдет в банк, и выпишете Ранам Войны заверенный чек на сумму два миллиона фунтов. Tomorrow morning, you will go to your bank and obtain a certified cheque for £2m made out to War Wounds.
Его принудили подписать документ. He was forced to sign the document.
Я хотел бы предоставить Вам - - Если этот автомобиль исполнит то что я ожидаю, Вы получите заверенный чек 101 000$, когда Вы придете завтра. I'd love to accommodate you - - If this car performs the way I expect it to, you'll get a certified check of $101,000 and change when you come in tomorrow.
Том отксерил документ. Tom xeroxed the document.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек. I know perfectly well what a certified check is.
Этот документ был распространён среди начальников всех отделов. The document was distributed to all department heads.
Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу. On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application.
Этой ручкой он подписал документ. This is the pen that he signed the document with.
Было отмечено также, что с целью полного обеспечения возможности использовать электронные средства связи следует также изучить и другие часто встречающиеся в международных документах понятия, такие, как «заключение [контракта]», «получение», «вручение», «заверенный» и аналогичные понятия. It was also noted that, for the purpose of fully enabling the use of electronic means of communication, other notions frequently used in international instruments should also be examined, such as the notions of “[contract] formation”, “receipt”, “delivery”, “certified” and similar notions.
Документ не был важным. The paper wasn't important.
Г-н Мёллер (наблюдатель от Финляндии) отмечает, что его делегация также выступает за изменение пункта 2 и поддерживает предложения снять слово " заверенный "/" заверенную " перед словами " перевод " и " копия " при том понимании, что национальные суды правомочны требовать заверение перевода в случае, если они сочтут это необходимым. Mr. Möller (Observer for Finland) said that his delegation was also in favour of amending paragraph 2 and supported the proposals to delete “certified” in front of “translation” and “copy”, on the understanding that national courts had the authority to request certification if they deemed it necessary.
Пришлите нам, пожалуйста, обратной почтой половину суммы и подпишите прилагаемый документ об остаточном взносе. Please send us half of the amount by return of post and sign the enclosed accept covering the remainder.
Он отклонил заверенный экземпляр его обвинительного акта от 10 июля 2000 года и протокол судебного заседания в Высоком суде Коломбо по той причине, что они устарели, посчитав, что эти свидетельства следовало представить при рассмотрении апелляции, поскольку у первого заявителя было достаточно времени для того, чтобы получить эти документы от своего адвоката в Коломбо. It rejected a certified copy dated 10 July 2000 of his indictment and the trial transcript of the High Court of Colombo as out of time, finding that this evidence should have been introduced during the appeal proceedings, given that the first complainant had sufficient time to obtain the document from his lawyer in Colombo.
Просим Вас вернуть нам этот документ, когда в нем исчезнет необходимость. Please return the document to us when you are finished with it.
Наше мнение подтверждает подпункт 4 пункта 9 комментария к этой норме, который обязывает запрашивающую страну представить вместе с просьбой о выдаче заверенный текст норм о сроке давности, действующих в запрашивающей стране, и если изучение этого института (срок давности по уголовному делу) покажет неприменимость иностранного законодательства, просьба не будет иметь никакой силы ". Our view is supported by paragraph 9 (4) of the rule in question, which requires the applicant to submit together with its request a certified copy of the legal provisions on prescription which apply in the requesting country, and this would be meaningless if it were not the foreign law which is taken to apply in such cases (prescription of criminal proceedings).
Этот документ должен рассматриваться как часть предложения. The document is to be regarded as a part of the offer.
Этот вопрос имеет своей целью уточнить, может ли испрашивающая сторона впоследствии представить должным образом заверенный подлинник арбитражного решения и арбитражного соглашения или их заверенные копии или перевод этих документов, если она не сделала этого при подаче просьбы. That question intended to clarify whether the applicant could subsequently provide the duly authenticated original of the award and the arbitration agreement or certified copies thereof or a translation of the documents, if it had failed to do so at the time of the application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!