Примеры употребления "завербовали" в русском

<>
Вы завербовали меня, чтобы я перевел символы Гиза. You recruited me to translate the cartouche found at Giza.
Здесь в Санта-Крус у нас коммуна, в которой завербовали подрывника. Here in Santa Cruz, we got the comuna where they recruited the Avianca bomber.
Потому что это выглядело бы так, что мы завербовали Эмбер, чтобы не запрашивать ордер требуемый для получения доступа к банковским ячейкам Сида. Because that would have looked like that we were recruiting Amber in order to circumvent the warrant required to enter sid's safe deposit boxes.
Мир должен объединиться и стать единым блоком, чтобы дискредитировать идеологию, которая придает экстремистам силу и вернуть надежду и достоинство тем, кого бы они завербовали. The world must unite behind a holistic drive to discredit the ideology that gives extremists their power, and to restore hope and dignity to those whom they would recruit.
Рассчитывая, что мальчишку ни в чем не заподозрят, два базирующихся в Наблусе террориста из организации «Танзим» завербовали его для проноса через контрольно-пропускной пункт сумки, в которой находилось полностью снаряженное взрывное устройство, и обещали ему большую сумму денег, если он передаст эту сумку женщине, ожидавшей по другую сторону. Exploiting his innocent appearance, two Nablus-based Tanzim terrorists had recruited the boy to transport a bag carrying a fully armed explosive device through the checkpoint and promised him a large sum of money if he would hand it to a woman waiting on the other side.
В 2003 году следственным подразделением Главного управления внутренних дел Алматинской области начато расследование уголовного дела в отношении двух жительниц этой области, которые в период с 24 июля 2001 года по 8 апреля 2003 года завербовали пять девушек в Объединенные Арабские Эмираты для последующей сексуальной эксплуатации (одна из девушек- несовершеннолетняя). In 2003, the investigation unit of the Almaty oblast central internal affairs department began an investigation of a criminal case involving two female inhabitants of Almaty oblast who, from 24 July 2001 and 8 April 2003, recruited five girls and sent them to the United Arab Emirates for subsequent sexual exploitation (one girl was a minor).
Они уезжали с человеком, который их завербовал. They go off with the person who recruits them.
Они должны быть завербованы, пройти проверку, обучение, и, согласно нашему уставу, привлекаться к ответственности за свои действия. They have to enlist, go through background checks, training, through our rules, be held accountable for their actions.
И когда Чумной завербует ее, я буду там. And when Bubonic does recruit her, I'll be there.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Итак, Меня и ещё 25 учителей завербовал Британский Совет. But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation.
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара. That said, it is also likely that the UMNO, in its hour of crisis, will try to recruit Anwar.
Это последнее из серии откровений, о том, как американские информационно-технологические фирмы были завербованы, добровольно или иначе, в “войну с террором” — откровения, которые угрожают глобальному господству американского ИТ-сектора. This is the latest in a series of revelations of how US information-technology firms have been enlisted, knowingly or otherwise, in the “war on terror” – revelations that are threatening the American IT sector’s global dominance.
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности". The traditional answer is to recruit, train, and instill the "right values."
В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника, другого героя моей книги. Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей. Он знал всех местных жителей, He eventually enlisted the help of this amazing other figure, who's kind of the other protagonist of the book - this guy, Henry Whitehead, who was a local minister, who was not at all a man of science, but was incredibly socially connected; he knew everybody in the neighborhood.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова. So I've decided to recruit some of my TED friends to read my words aloud for me.
Его нетерпимая, ориентированная на джихад идеология с 70-х годов вдохновила очень многих «исламистов» на жестокие нападения и насилие. Проводникам этой идеологии удалось завербовать многих из числа тех, кто вырос в рядах дочерних организаций «Братьев-мусульман», а затем отказался от них, отдав предпочтение воинствующему джихаду. Its intolerant, Jihadist-oriented ideology has inspired much of the “Islamist” violence since the 1970’s, enlisting many recruits who had grown up in Brotherhood-affiliated organizations but then repudiated them, choosing instead the cause of violent jihad.
Возможно, они чувствовали, что не могут высказаться, отсюда потребность, по словам жены, завербовать нашего радиоведущего. Perhaps they felt they didn't have a voice, hence the need, as the wife suggested, to recruit our radio host.
Сколько сотен тысяч они завербуют за десять или 15 лет ради мести за детей Алеппо? In ten or 15 years how many thousands will they have recruited to avenge the children of Aleppo?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!