Примеры употребления "завел" в русском

<>
Переводы: все171 get98 start47 bring6 другие переводы20
Похоже, кое-кто завел друга. Oh, looks like somebody made a friend.
Я даже завел себе нового друга. I even made a new friend.
Смотри, я завел себе новую подружку. Look, I made a new friend.
А ты сам завел семью, Марти? Have you made a family of your own, Marty?
Я завел хорька, если кому интересно. I have a pet ferret, if anyone gives a damn.
Я завел нового друга по пути. I made a new friend along the way.
Ты завел одну из своих долгоиграющих пластинок, Чак? Is this one of your long-playing records, Chuck?
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко. But Obama has marched the US and its allies too far down the current path.
Завел много друзей, выпил молочных коктейлей не с одной акробаткой. Made a lot of friends, shared milkshakes with more than one female tumbler.
Разместил объявление в соцсетях, и я также завел опасное знакомство. And I did it on Craigslist, so I also made a dangerous friend.
И никто ничего не скажет, он тоже завел себе армянку. Nobody will have anything to say, he too has taken an Armenian woman.
Он захватил власть в «Солнышке» и завел там свои порядки. He took over Sunnyside and rigged the whole system.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты. I opened Twitter to express myself and post interesting tweets.
Хотел бы я, чтобы Джон завел себе друга иного вида. I wish John would make an unlikely animal friend.
Трамп, находящийся в лагере сторонников протекционизма, завел эти идеи гораздо дальше. Trump, who has been among those leading the protectionist charge, takes these ideas much further.
Да, я видела, как ты завел себе эту подружку, и это отвратительно! Yes, I've been watching you make your new friend, and it's disgusting!
Надеюсь, где бы он не был, у него все хорошо, и он завел новых друзей. I hope, wherever he is, he's doing okay and making new friends.
Таким образом, в то время как референдум в "Ликуде", кажется, завел израильско-палестинский диспут в очередной тупик, обе стороны находятся на грани серьезных перемен. Thus, while the Likud referendum seems to have left the Israeli-Palestinian dispute at yet another impasse, both sides are on the verge of enormous changes.
Первая Мировая Война была спусковым механизмом, который завел обратный ход, при этом экономическая глобализация шла на убыль, в то время как военная глобализация усиливалась, как показали две мировые войны и глобальная холодная война. World War I was the trigger that set off the reversal, with economic globalization declining while military globalization increased, as witnessed by two world wars and a global cold war.
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне. The best containment strategy is to put Taylor in the custody of the Special Court that indicted him in 2003 for war crimes and crimes against humanity for his role in the war in Sierra Leone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!