Примеры употребления "заведениям" в русском с переводом "establishment"

<>
Хотя трудно придется заведениям Ginza Project, считает он. Although, it will be difficult for Ginza Project establishments, he considers.
В некоторых из этих свидетельств содержится описание конкретных предметов и даже указаны примерные суммы, которые были выплачены заявителем заведениям этих лиц. Some of these statements contain descriptions of specific items and some contain specific estimates of the amount the claimant spent in the declarants " establishments.
Мы призываем все стороны содействовать оказанию гуманитарной помощи и с уважением относиться к гуманитарному персоналу, его учреждениям, транспортным средствам и медицинским заведениям. We call on all parties to facilitate the provision of humanitarian aid and to respect humanitarian personnel, establishments, vehicles and medical facilities.
Статья 40 Конституции предоставляет автономию высшим учебным заведениям, а статья 41 гласит, что " обучение лиц в возрасте до 16 лет является обязательным. Article 40 of the Constitution grants autonomy to higher education establishments and article 41 provides that “education is compulsory for persons under 16 years of age.
Всем государственным органам и службам, в частности, судам малой инстанции, органам местного самоуправления и учебным заведениям поручено распространять информацию как общего, так и индивидуального характера об этих новых положениях. All public agencies and services, including the courts, municipal governments and educational establishments, have been asked to spread the information, to the public at large and to individuals, about these new provisions.
Крупные компании обычно состоят как из операционных заведений, которые производят рыночную продукцию для продажи за пределами компании, так и из вспомогательных заведений (или вспомогательных единиц), которые предоставляют внутрифирменные услуги другим заведениям этой же компании. Large companies usually consist of both operating establishments that produce market output for sale outside the company and auxiliary establishments (or ancillary units) that provide captive services for other establishments of the same company.
Кроме того, турецкое правительство обязуется предоставить всякую защиту местам отправления культов меньшинств, давать всякие льготы и разрешения богоугодным заведениям и религиозным и благотворительным учреждениям меньшинств и не отказывать в необходимых льготах по созданию новых учреждений подобного рода. Moreover, the Turkish Government is committed to protect minority places of worship, to provide full facilities and authorizations to minority religious foundations and charitable establishments, and not to refuse approval for the creation of new establishments.
Наконец, что касается доступа мигрантов к образованию, то важно отметить, что Закон № 203 от 1999 года предписывает учебным заведениям города Буэнос-Айрес на временной основе зачислять несовершеннолетних учащихся в возрасте до 18 лет даже без наличия у них документов, удостоверяющих личность. Finally on the subject of migrants'access to education, it is important to note that in the city of Buenos Aires, Act No. 203 of 1999 compels educational establishments to register pupils under 18 years of age temporarily, even when they have no identity papers.
Кроме того, материальный ущерб, понесенный в результате строительства стены, не ограничивается землей и сельскохозяйственными посадками, а включает также затруднение доступа к средствам существования, городским центрам, месту работу, службам здравоохранения, учебным заведениям и основным источникам воды в районах между зеленой линией и самой стеной. Moreover, material damage sustained as a result of the construction of the wall is not limited to lands and crops, but also includes impeded access to means of subsistence, urban centres, work place, health services, educational establishments and primary sources of water in areas between the green line and the wall itself.
Удары, которые наносит авиация Соединенных Штатов и Великобритании по иракским городам, деревням и жизненно важным объектам инфраструктуры страны, в том числе по медицинским учреждениям, учебным заведениям и местам отправления культа, представляют собой неприкрытые и непрекращающиеся акты государственного терроризма и грубое вмешательство во внутренние дела Ирака. The attacks being launched by United States and British aircraft on Iraqi towns and villages and on structures that are basic to life in the country, including health-care and educational establishments and houses of worship, constitute flagrant aggression, blatant and continuing State terrorism and gross interference in the internal affairs of Iraq.
Кроме того, по жалобам на нарушения прав человека иностранцев, таких, как отказ в аренде квартир или в доступе к ресторанно-закусочным предприятиям или к банно-прачечным заведениям по той причине, что соответствующее лицо является иностранцем, будут проводиться расследования и приниматься соответствующие меры для целей возмещения ущерба и предотвращения подобных случаев. In addition, regarding complaints of human rights violations for foreigners, such as being refused the renting of an apartment, or an entry to eating and drinking establishment or bath house by reason of being a foreigner, an investigation of the facts will be carried out and appropriate measures will be taken to ensure relief of the harm suffered and prevention of recurrence.
Я не продам это питейное заведение. I will not sell this drinking establishment.
В высших учебных заведениях обучение совместное. Tertiary-level establishments were co-educational.
В Республике имеется 63 высших учебных заведений. There are 63 higher educational establishments in Uzbekistan.
Студенты высших учебных заведений, 2004/2005 учебный год Students of Higher Educational Establishments, 2004/2005 academic year
Где мы можем найти владельцев этого чудесного заведения? Where might we find the proprietors of this fine establishment?
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Меня зовут джентльмен Джеймс Грейди, и я владелец этого заведения. They call me Gentleman James Grady, and I am the proprietor of this here establishment.
Сказать по правде, я и Катрина были частыми посетителями местного заведения. Truth be told, Katrina and I were known fixtures at a local establishment.
В заведениях Колбаи пока не убрали из меню ни одного блюда. As of yet, none of Kolbaya’s establishments have removed a single dish from their menus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!