Примеры употребления "забудем" в русском

<>
Переводы: все1453 forget1391 neglect33 overlook7 unlearn4 sink1 другие переводы17
Давай просто забудем об этом, хорошо? Look, let's just put all this aside, okay?
Давайте просто забудем об этом, и просто пойдем на занятия, оке? Let's just put this behind us and just walk to class, okay?
Что ж, давайте забудем про ваш звонок и поговорим о другом. If you don't mind, let's temporarily put aside the phone call.
Давайте не тыкать пальцами, признаем, что мы все виноваты и забудем. I say we stop the finger-pointing, admit we're all at fault, and let it go.
В честь недели див давайте забудем о пустой болтовне и будем настоящими. In honour of Diva Week, let's just cut the crap and keep it real.
Забудем о том, что он использует откровенные сексуальные образы для повышения продаж гамбургеров. Never mind that he uses crass sexual imagery to sell hamburgers.
Забудем на минуту о Дрю Томпсоне и вспомним, что я привел вас к Роуз. Now, your Drew Thompson agenda aside, I brought you to Roz.
Давайте на секунду забудем о приведенных казусах и взглянем на наше общество с высоты. So, let's pull back from the anecdotes for a second and look at our society from high above.
Забудем на время о политической гибкости и зададимся вопросом "что значит хорошая защита права на труд". Ignore political feasibility for the moment, and ask what "good employment protection" should look like.
Ладно, забудем, что ты предпочитаешь баскетбол балету "Жизель", но я на самом деле хочу загладить вину, Джефф. All right, I'm gonna let it go that you're choosing basketball over Giselle, but I really need to make this up to you, Jeff.
Давайте забудем на время о явных правовых и политических нарушениях в связи с этой продолжающейся вечно десятой чрезвычайной сессией, процедурная несостоятельность которой абсолютно ясна. Let us leave aside for the moment the obvious legal and political abuse involved in this never-ending tenth emergency session, the procedural invalidity of which is clear.
Ну, забудем то, что ты выступил с довольно скандальным заявлением обо мне, но я абсолютно уверен, что ты сейчас разговариваешь не с тем человеком. Well, putting aside that you've jumped to some rather scandalous conclusions about me, I can absolutely assure you you're talking to the wrong guy here.
Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку. Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
Давайте на время забудем о наших разногласиях в связи с МУС и сконцентрируемся на положительных результатах, достигнутых нами сегодня в связи с продолжающейся операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди. Let us put aside our differences on the ICC and focus on the positive result we have achieved here today in the specific context of the ongoing United Nations peacekeeping operation in Burundi.
Забудем временно о своем недоверии и попробуем представить, что Европа могла бы и должна сделать для того, чтобы решить самые сложные политические задачи и проблемы, которые определят то, будут ли следующие 50 лет такими же конструктивными, как и предыдущие. Let's suspend our disbelief, then, and try to imagine what Europe could and should be doing to tackle some of the most far-reaching and obstinate policy challenges that will determine whether the next 50 years are as constructive as the last.
Но, если за нынешними событиями последует очевидная нужда действия в Ираке, мы не должны быть до такой степени поглощены желанием не повторять ошибочное вмешательство в 2003 году, что мы забудем об общих требованиях человечности - как мы это делали в Камбодже, Руанде, Боснии, и слишком часто в других местах. But, should an obvious case for action arise in Iraq, we should not be so consumed by the desire not to repeat the misguided intervention in 2003, that we fail – as we did in Cambodia, Rwanda, Bosnia, and so often elsewhere – to respond as our common humanity demands.
Любой, кто посмотрит чуть дальше, чем на милю, на север, юг, восток или запад от центральной площади Альберт-сквер в Манчестере (забудем о чуть более далёких районах Олдхэм и Рочдейл), он увидит, как много там нужно улучшить, в том числе в сфере образования, профессиональной подготовки и инклюзивности, для обеспечения долгосрочного успеха. Anyone who looks little more than a mile north, south, east, or west of Manchester’s Albert Square – never mind slightly less adjacent parts such as Oldham and Rochdale – can see that much needs to be improved, including education, skills training, and inclusiveness, in order to ensure long-term success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!