Примеры употребления "заботливого" в русском

<>
Переводы: все36 caring26 careful5 другие переводы5
Если вы попали в больницу, пишет он, вам могли помочь, только предоставлением тепла, еды и приюта, и возможно - заботливого внимания медсестры. If you were in a hospital, he said, it was going to do you good only because it offered you some warmth, some food, shelter, and maybe the caring attention of a nurse.
5 декабря 2000 года Национальный комитет официально провозгласил начало Международного года добровольцев, проведя однодневный семинар по теме «Добровольчество в интересах создания заботливого общества», на котором присутствовали первая леди, являющаяся весьма активным добровольцем, и различные иностранные гости. On 5 December 2000 the National Committee officially launched the International Year of Volunteers by holding a one-day workshop with the theme “Volunteerism for a Caring Society”, at which our First Lady, who is a very active volunteer, and various international guests were present.
Наш нынешний седьмой национальный план развития был разработан в целях консолидации и укрепления мер, способствующих сконцентрированному на человеке устойчивому развитию, уделяющему особое внимание улучшению качества жизни человека, поддержанию полной занятости, повышению продуктивности, становлению более дисциплинированного, независимого и заботливого общества, а также обеспечению чистой и здоровой окружающей среды. Our current, seventh, National Development Plan has been outlined, and its aim is to consolidate and strengthen measures to promote human-centred sustainable development with special emphasis on improving the quality of life of the people, maintaining full employment, increasing the level of productivity, fostering a more disciplined, self-reliant and caring society and ensuring a clean and healthy environment.
Исходя из этой точки зрения, важно, чтобы мы продолжили прилагать коллективные усилия в целях создания заботливого сообщества государств, в котором не существует разрыва в области развития между развитыми и развивающимися странами, полностью ликвидирована угроза терроризма и устранена опасность распространения пандемии ВИЧ/СПИДа, сокращены масштабы нищеты и установлен контроль над явлением глобального потепления. From that point of view, it is essential that we continue to work together to build a caring community of nations, where the development gap between the developed and the developing countries is reduced, the threat of terrorism is totally eliminated, the menace of the HIV/AIDS pandemic is curbed, poverty is alleviated and global warming is kept in check.
Я чувствую себя заботливым сосунком. I feel like a sucker for caring.
и это значит, что все богатство страны можно поместить в 3 или 4 заботливо запакованых боенгов 747 and it means you can move most of the wealth of a country in about three or four carefully picked 747s.
Она не только соперничающая, но и заботливая. It's not just competitive, it's also caring.
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться. But once Pinochet was arrested in London, on charges filed by a Spanish judge, his carefully constructed edifice of impunity began to crumble.
«Он очень внимательный, заботливый человек, — говорит Агаларов. “He’s a very caring person,” Agalarov says.
Необходимо аргументированно доказать, что центральные банки, освобождённые от давления краткосрочных политических интересов, являются заботливыми хранителями ценовой стабильности, а также содействуют развитию глобальной экономики. There is a powerful argument to be made that central banks, insulated from short-term political pressures, have been careful stewards of price stability, and have served the global economy well.
Вообще-то, я являюсь волонтером приюта для бездомных "Заботливые Руки". Actually, I'm out here volunteering for the Caring Hands homeless shelter.
И для того, и для другого найдется работа в зависимости от контекста, но мы должны избегать распространенной ошибки, заключающейся в том, чтобы автоматически думать, что преобразовательный ландшафтный архитектор является лучшим лидером, чем заботливый садовник. There is a role for both, depending on the context, but we should avoid the common mistake of automatically thinking that the transformational landscape architect is a better leader than the careful gardener.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Indeed, we are capable of building sustainable, equitable, and caring political systems, economies, and societies.
Лозунгов типа «Feel the Bern» (мантра левацкой избирательной кампании Берни Сандерса) будет недостаточно, чтобы не позволить Трампу причинить огромный вред институтам, которые более двух столетий заботливо строились для защиты американской демократии от таких, как он, демагогов. “Feeling the Bern” (the mantra of Bernie Sanders’ leftist campaign) will not suffice to stop Trump from inflicting great harm to institutions that were carefully constructed more than two centuries ago to protect American democracy from demagogues like him.
Он передает кое-какое здание обществу "Заботливые Руки", в качестве нового приюта для бездомных. He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter.
Он душевный, заботливый, любящий человек, и я не могла бы быть счастливее за тебя. He's a sensitive, caring, loving man, and I couldn't be happier for you.
Одна из его сестер сказала, что он был заботливым, братом-защитником, что она всегда его будет любить. One of his sisters said he was a caring, protective brother, and that she would always love him.
Он жил счастливой полноценной жизнью. Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, и активной общественной жизни. He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially.
Но предложим им заботливые руки и верни их назад к жизни и вскоре они начинают биться в правильном ритме. But offer them a caring hand and massage them back to life and they soon start beating to the right drum.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность. While her husband Ninoy Aquino lived, she – as the unassuming but caring housewife – was the stabilizing influence that tempered his dynamic personality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!