Примеры употребления "забота" в русском с переводом "caring"

<>
Забота о животных в эру ящура Caring about Animals in the Era of Foot and Mouth
Забота и взаимопомощь — не благотворительный акт, а необходимость. Caring and sharing are a necessity, not a charitable act.
А он доктор, его жизнь - это забота о других. This is a doctor, whose life is caring for people.
Если забота есть преступление, а старание - грех тогда мы и правда, грешны. If caring is a crime and trying is a felony I guess we're all gonna plead guilty.
Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку. Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait.
Забота о своих сотрудниках, многие из которых служили в трудных и опасных районах мира, должна занимать видное место в повестке дня Комитета. Caring for its staff, many of whom had served in difficult and perilous spots across the globe, should be high on the Committee's agenda.
Хотя забота о детях-инвалидах является обязанностью государства, часто эти обязанности выполняют НПО без надлежащей поддержки, финансирования или признания со стороны правительств. Although caring for children with disabilities is an obligation of the State, NGOs often carry out these responsibilities without the appropriate support, funding or recognition from Governments.
Не было уделено достаточно внимания другим формам достижений, таким как забота о престарелых родителях, умение быть членом общества, который бы выполнял воспитательные функции или – как не по «западному»! Not much space was given to other forms of achievement, such as caring for elderly parents, being a nurturing member of the community, or – how very un-Western!
Такого рода всеобщее или глобальное сострадание – забота о людях, которые резко от нас отличаются – вероятно, требует участия более высоких познавательных функций, и, таким образом, это может быть качеством, уникальным для людей. Such universal or global compassion – caring about people who are very different from us – probably requires the involvement of higher cognitive functions, and thus may be unique to humans.
Забота о физическом, умственном и психологическом развитии детей — долг, а также социальная и экономическая необходимость для всех стран мира, независимо от культур и цивилизаций и от уровня их экономического роста и научного прогресса. Caring for children's physical, mental and psychological development is a duty, as well as a social and economic necessity for all the countries of the world, regardless of their cultures and civilizations and of their level of economic growth and scientific advances.
В этих общинах забота по уходу за больными ложится на плечи родственников и других членов общины, которые могут с трудом выполнять эти требования по причине плохого состояния своего собственного здоровья и неблагоприятного социально-экономического положения. In those communities, the burden of caring for those who are ill falls upon relatives and other members of the community, who may struggle to accommodate those demands because of their own poor health or socio-economic disadvantage.
Тем не менее, лидеры, которые хотят заручиться поддержкой народа для решения сложных, взаимосвязанных проблем за пределами своих границ, должны социализировать их в мире двадцать первого века, где забота без активных действий ставит под угрозу всех нас. ” Yet leaders who need their people’s support to address complex, interdependent problems beyond their borders must socialize them into a twenty-first-century world in which caring without acting imperils us all.
Мы глубоко убеждены в том, что забота о каждом человеке и обеспечение коллективного права на получение образования, а также освоение навыков письма на родном языке будет способствовать развитию диалога между культурами и укреплению терпимости в целях сохранения многонационального общества Боснии и Герцеговины. It is our firm belief that, by caring for the individual and by ensuring the collective right to get an education in one's own language and alphabet, we will enhance mutual dialogue and tolerance, in order to preserve the multicultural society of Bosnia and Herzegovina.
В связи с этим следует с большим интересом отнестись к оригинальной идее «забота и совместное использование», внедренной в Южной Африке, где принцип совместного использования воды в верхнем и нижнем течениях рек был заложен в новый Национальный закон о водных ресурсах, принятый в 1998 году. In this regard, the innovative “caring and sharing” approach taken in South Africa — where the principle of upstream-downstream water-sharing had been entered into the new National Water Law, established in 1998 — should be followed with great interest.
Построение экономики заботы о людях Building a Caring Economy
Ты проявляешь неестественную заботу о посторонних. You &apos;re caring more about other people than you usually do.
Нет ничего плохого в заботе, пока она не мешает работе. There's nothing wrong with caring, as long as it doesn't get in the way of the job.
Он ведет нас по пути самореализации, от беспомощного младенчества к самоотверженной заботе о других. He walks us through each step of self-realization, from helpless infancy to the fearless act of caring for others.
Никто не сомневается в том, что Голландия тратит достаточно много денег на заботу о престарелых. There is no doubt that Holland spends a substantial amount of money on caring for old people.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них. This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!