Примеры употребления "заблаговременно" в русском

<>
Переводы: все380 advance284 beforehand6 preliminary2 preemptively1 другие переводы87
Перед снятием средств для продления годовой подписки вы будете заблаговременно получать уведомления. You will be notified before you’re charged when it’s time to renew an annual subscription.
Точно так же Williams Percent Range обычно образует впадину и заблаговременно поворачивает вверх. Likewise, Williams Percent Range usually creates a trough and turns up a few days before the security’s price turns up.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов. Iran's President Mahmoud Ahmadinejad had eagerly and publicly anticipated such an outcome.
Пакт о внешней стабильности не только позволит заблаговременно обнаруживать риски для налогово-бюджетной стабильности: An External Stability Pact would not only detect risks to fiscal stability early on;
Богатые промышленные страны заблаговременно вложили большой объём средств в инфраструктуру водоснабжения, учреждения и средства водопользования. Rich industrial countries have invested early and heavily in water infrastructure, institutions, and management capacities.
Такого рода ошибки можно заблаговременно и быстро исправлять с помощью профессиональной рекогносцировки и надлежащих консультаций. These errors can be corrected early and quickly through professional reconnaissance and proper consultations.
Система обеспечивает возможность заблаговременно обнаружить и устранить ошибки в документах, которые могут стать препятствием к перевозке. The system makes it possible to identify and rectify documentation errors at an early stage, before they cause traffic delays.
Если вы переживаете, что ваша публикация не будет одобрена вовремя, вы всегда можете заблаговременно запланировать свою публикацию. If you're worried your post won't be approved on time, you can always schedule your post early.
Когда Организация не может дать положительный ответ на просьбу Суда, она информирует его об этом достаточно заблаговременно». When the Organization is unable to meet the request of the Court, it shall notify the Court accordingly, giving reasonable notice”.
Опережающие индикаторы подают сигналы заблаговременно, а отстающие индикаторы, как правило, применяют для подтверждения движения цены, например, силы тренда. Leading indicators can provide signals ahead of time, while lagging indicators are generally used to confirm the price action, such as the strength of a trend.
Экспертам следует заблаговременно предоставлять график посещений с указанием объектов, которые предполагается обследовать в разумные сроки во время посещения (Иордания). Experts should be provided with a schedule of visits and the points to be researched during the visit within a reasonable time frame (Jordan).
Если у нас есть задолженность перед вами, вы соглашаетесь заблаговременно предоставить нам достоверные сведения о необходимости осуществления вам выплат. If we owe you a payment, then you agree to timely and accurately provide us with any information we need to get that payment to you.
Эти неофициальные документы должны передаваться в секретариат по электронной почте заблаговременно, с тем чтобы их можно было разместить на вебсайте ЕЭК. These informal documents must be sent to the secretariat by e-mail, allowing sufficient time to post them on the ECE website.
Эти неофициальные документы должны передаваться в секретариат по электронной почте достаточно заблаговременно, с тем чтобы их можно было разместить на вебсайте ЕЭК. These informal documents must be sent to the secretariat by e-mail, allowing sufficient time to post them on the ECE website.
Они уже объявлены, и важно, чтобы набор был проведен заблаговременно, с тем чтобы обеспечить плавную передачу функций в период после обретения независимости. They have already been advertised, and it is important that recruitment takes place in good time to ensure a smooth hand-over of responsibilities at the time of independence.
В 2006 году КЛРД в заблаговременно направленном письме просил представить информацию о правах коренных народов на их земли, ресурсы и общинные территории. In 2006, CERD, in an early warning letter, requested information on the rights of indigenous peoples to their lands, resources and communal territories.
Эти неофициальные документы должны передаваться в секретариаты по электронной почте достаточно заблаговременно, с тем чтобы их можно было разместить на вебсайте ЕЭК. These informal documents must be sent to the secretariats by e-mail, allowing sufficient time to post them on the ECE website.
О прохождении автоколонны заблаговременно уведомляются все полевые командиры и лидеры группировок, которые контролируют дорожные блокпосты и контрольно-пропускные пункты, расположенные по маршруту движения. Advanced notice is given to all warlords and faction leaders who control the road blocks and check-points along the route.
Параллельно этому кредитные учреждения будут, в свою очередь, заблаговременно снабжать целевые группы (такие, как учреждения розничной торговли и индустрию торговых и игровых автоматов). In parallel, the credit institutions will sub-frontload target groups (such as retailers and the cash-operated machine industry).
Расширяя географическую и социально-экономическую базу талантов и заблаговременно выявляя хороших кандидатов, мы могли бы увеличить вероятность того, что студенты вернутся работать по месту жительства. By broadening the geographical and socioeconomic talent base and identifying good candidates sooner, we could increase the likelihood that students will return to practice in their local communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!