Примеры употребления "заберут" в русском

<>
Переводы: все55 take away36 другие переводы19
Они заберут её у нас. They would take it away.
Но тебя, ведь, поймают и заберут. But they'll catch you, lock you away.
Мои друзья заедут и заберут меня. My friends are gonna swing by and pick me up.
На оставшихся они сплавают и заберут их. They can use the other ones to get 'em back.
Если они что-то заберут, все будет бессмысленно. If they take it away, it doesn’t make sense anymore.
Если эти паразиты вымрут, они заберут свои секреты с собой. If they disappear into extinction, they will take their secrets with them.
Он позвонит в исправительный центр, и они заберут меня на эксперименты. He'd call the treatment centre, and then they'd cart me off to experiment on.
А в случае выигрыша банки и акционеры заберут себе весь доход. And if they win, they and their shareholders keep the bonanza.
И в этот день хорошие люди заберут себе этот район у банд. And that's the day the good people can take this neighborhood back from the gangs.
Достаточно для одного дня, убедись, что здесь нет противоугонной системы, и её заберут. It cools off for a day, make sure there's no LoJack, and then someone else takes over.
Утром они меня заберут, чтобы я могла приехать домой вечером на новой машине. They're picking me up this morning, so I'm able to drive the new car home this evening.
Я просто не вынесу если Боб Париже есть кое-что исследовали, если они его заберут. I just can't bear it if Bob Paris has this thing investigated, if they take him away.
Если ты это не съешь, они тебя заберут туда, где засунут в рот трубку и будут кормить, закачивая еду как насосом. If you don't eat this, they're gonna take you to a place where they stick a tube down your throat and feed you with a bicycle pump.
Этот фильм уже выиграл приз зрительских симпатий на фестивале в Торонто, почетную премию, которая часто указывает на иностранные ленты, которые позже заберут «Оскара» в номинации «Лучший иностранный фильм». It won the People’s Choice Award at the Toronto Film Festival, an honor that is often telling of who will win the foreign language Oscar.
По мнению суда Бэй Кенниш будет нанесен чрезмерный вред, если ее заберут из единственного знакомого ей дома и поместят в среду, которую в лучшем случае, можно назвать неспокойной. It is the opinion of this court that it would cause undue harm to Bay Kennish if she were removed from the only home she has known and then placed in an environment that is unstable at best.
По сей день все фейри боятся показываться в ночь Хэллоуина, потому что если они покажутся, то совы Махи найдут их, заберут их чувства, а их самих превратят в камень. To this day, all the fairies are afraid to come out on Halloween night because if they do, Macha's owls will find them and take their feelings and turn them to stone.
Если кредиторы и вкладчики зарубежного филиала неплатёжеспособного американского мегабанка заберут деньги, которые они там держат, или если иностранный регулятор закроет этот филиал, тогда американский банк окажется в беззащитном положении. If creditors and depositors of a failed American mega-bank’s foreign affiliate run off with the cash they held there, or if a foreign regulator shuts down that affiliate, the US bank would be in an untenable position.
Для них его простой лозунг «Сделать Америку снова великой» звучит как «Сделать ВАС снова великими»: экономическая сила достанется массам, при этом у тех, кто уже успешен, ничего не заберут. To them, his simple slogan, “Make America great again,” sounds like “Make YOU great again”: economic power will be given to the multitudes, without taking anything away from the already successful.
С несколькими миллионами долларов в спортивной сумке я шёл на встречу с толпой отмороженных русских гангстеров, которые, скорее всего, перережут мне глотку, заберут деньги и ради развлечения убьют невинного ребенка. I had several million dollars in a duffle bag and had to go and see a bunch of low-life Russian mobsters who would most likely cut my throat, take the money, and kill an innocent kid just for sport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!