Примеры употребления "забеременеть" в русском

<>
Переводы: все44 get pregnant21 become pregnant11 conceive5 другие переводы7
Она сказала, Вы говорите, что можно забеременеть от сиденья унитаза. She says you told her you can get pregnant from sitting on a toilet seat.
Я извиняюсь, но в наши дни и в возрастных рамках доступной контрацепции и при лёгком доступе к информации, для девочки подростка, чтобы забеременеть это очевидное порицание. I'm sorry but in this day and age of available contraception and easily accessed information, for a teen girl to become pregnant is clearly a lapse in judgment.
Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы. And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid.
Доктора не смогут тебе помочь, а твоя мама думает, что корабль помог ей забеременеть. The doctors can't help you and your mother thinks the ship helped her get pregnant.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми. Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Моя сестра не могла забеременеть, хотя даже 10 лет молилась Будде, но медиум ей помог. The son my sister couldn't bear with even 10 years' worth of praying to Buddha was conceived with the medium's help.
То, что я не могу забеременеть является одной из причин того, что разрушило мой брак несколько лет назад. Not being able to get pregnant is part of what broke up my marriage years ago.
На уровне индивидуума последствия отсрочки таких событий в жизни включают проблемы, связанные с возможностью забеременеть, вынашиванием ребенка до положенного срока, а также неблагоприятными последствиями для здоровья детей, рожденных в результате поздней беременности. At the individual level, the implications of postponement include challenges related to the ability to become pregnant, to carry a pregnancy to term and to the adverse health outcomes for the children of pregnancies late in life.
Имея ваш низкий уровень жиров в организме, я удивляюсь, как вы смогли забеременеть без помощи. Given your low levels of body fat, I'm surprised you were able to conceive without help.
Депутат-миллиардер Клайв Палмер говорит, что у премьер-министра Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком, потому что его дочери могут забеременеть и извлечь из этого выгоду. Billionaire MP Clive Palmer says Prime Minister Tony Abbott has a conflict of interest over his parental leave scheme because his daughters might get pregnant and benefit from it.
Комиссия пришла к заключению, что с этической точки зрения допустимо использовать стебельные клетки, взятые от замороженных эмбрионов, но только тех из них, которые получены в процессе искусственного оплодотворения и определенны донорами и врачами как избыточные по клиническим требованиям (обычно оплодотворяется большее число яйцеклеток, чем должно быть в действительности введено в женщин, которые хотят забеременеть). (More eggs are usually fertilized than are actually implanted in women who want to become pregnant.)
И мы были очень благодарны за то, что я способна забеременеть, и вскоре мы узнали, что ожидаем мальчика. А потом, когда я была на шестом месяце, мы узнали, что потеряли нашего ребенка. And we were grateful that I was able to get pregnant, and I soon learned that we were having a boy, and then when I was five months, we learned that we had lost our child.
В заключение доклад рекомендует женщинам, которые могут забеременеть, беременным женщинам, кормящим матерям и детям не употреблять в пищу некоторые виды рыб (акула, рыба-меч королевская макрель) ввиду высокой концентрации в них MeHg и есть 2 раза в неделю блюда из рыбы и морепродуктов, не содержащих в больших количествах MeHg (например, креветки, консервированный малый тунец, лосось, сайда и сом). Finally, the statement advised women who may become pregnant, pregnant women, nursing mothers, and young children to avoid some types of fish (i.e., shark, swordfish and king mackerel) due to high MeHg levels and to eat up to 2 meals each week of fish or shellfish that are low in MeHg (e.g., shrimp, canned light tuna, salmon, pollock, and catfish).
Глиттер забеременела, и Робин бросила её. Glitter got pregnant, so Robin dumped her.
Многие мои одноклассницы бросили школу, забеременев. Many classmates dropped out of school after becoming pregnant.
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном. But, for all we know, it is the next fetus that the woman will conceive, not the one she aborted, that will turn out to be the Beethoven or Einstein.
Последний раз, когда ты назвал меня Пуки, я забеременела. Last time you said Pooky I got pregnant.
И как только Хэзер забеременела, мы виделись с ней несколько раз в месяц. And once Heather became pregnant, we saw her several times a month.
Каждый внутриутробный плод - тот, жизнь которого она прерывает и тот, которым она позже забеременеет в результате полового сношения - имеет свою собственную "уникальную" ДНК. Each fetus - the one she aborts and the one she later conceives through sexual intercourse - has its own "unique" DNA.
Когда я забеременела близнецами, я делала этот тест раза три. When I got pregnant with the triplets, I took that test, like, three times.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!