Примеры употребления "за чертой бедности" в русском

<>
Переводы: все104 below the poverty line65 on the breadline1 другие переводы38
Например, в Бразилии, где живет половина всех бедняков Латинской Америки, миллионам людей находящимся далеко за чертой бедности необходимо увеличение дохода на 300% только для того, чтобы достичь этой самой черты. For example, in Brazil - where half of Latin America’s poor live - the millions of people who live at a level below half the poverty line would need to see their income increase 300% in order to simply reach the poverty line.
Около 82% венесуэльцев оказались за чертой бедности. Some 82% of Venezuelans are now impoverished.
Примерно 40% населения продолжают жить за чертой бедности, проведенной по эту сторону «погребального костра». Some 40% of the population still lives below a poverty line drawn just this side of the funeral pyre.
Сохраняется проблема бедности, о чем свидетельствует высокая доля населения, живущего за чертой бедности (составляющая примерно 30 %). Conditions of poverty still persist as evident from the high percentage of the population living below poverty datum line (approximately 30 per cent).
Китайские лидеры озабочены обеспечением потребностей своих граждан, многие из которых все еще живут за чертой бедности. The leadership is preoccupied with taking care of the needs of its own people, many of whom still live in poverty.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить. Most poor adults in developing countries have to work, if only to survive.
Когда Аргентина в 2001 году объявила дефолт, каждый пятый из ее граждан оказался за чертой бедности. When Argentina defaulted in 2001, one in five citizens fell under the poverty line.
Доля мирового населения, живущего за чертой бедности, за последние 35 лет сократилась с 40% до всего лишь 10%. In the last 35 years, the share of the world’s population living in poverty has fallen from 40% to just 10%.
Многие инвалиды не трудоустроены, имеют низкий уровень образования и вынуждены полагаться на государственные пособия по инвалидности, чтобы не оказаться за чертой бедности. Many adults with disabilities are unemployed, under-educated and must rely on government disability benefits to remain above the poverty line.
Идея состояла в том, что за чертой бедности считался любой человек, суточное потребление которого по ППС было меньше 1,25 доллара США. The idea was that a poor person was anyone whose PPP-adjusted daily consumption fell short of $1.25.
В результате этого процент людей, живущих за чертой бедности, снизился с 51% в 1991-1992 гг. до 28,5% в 2005-2006 гг. As a result, the proportion of people living in poverty fell from 51% in 1991-92 to 28.5% in 2005-06.
В некоторых районах, охваченных безработицей, как это имеет место на юге сектора Газа, за чертой бедности проживают ни много ни мало 72 % палестинцев. In certain blighted areas, as in the southern Gaza Strip, as much as 72 per cent of Palestinians are living under the poverty line.
Даже в Чешской Республике риск оказаться за чертой бедности среди женщин- глав семей приблизительно в два с половиной раза выше, чем среди соответствующих мужчин10. Even in the Czech Republic, female family heads face an about two and a half times higher risk of falling into poverty than their male counterparts.
По мнению Всемирного банка, если не предпринять эффективные контрмеры, к 2030 году из-за изменения климата более 100 миллионов человек могут оказаться за чертой бедности. According to the World Bank, without effective mitigation measures, climate change could push more than 100 million people into poverty by 2030.
Однако за чертой бедности по национальному критерию, который составляет 75 процентов от медианного уровня расходов населения, живет столько же населения, сколько и в 2001 году. However, the poverty level as defined by our national criteria is set at 75 per cent of median income, and the same number of people live below it as did in 2001.
НПДПЧ также содержит положение об обеспечении бесплатным/обязательным начальным образованием детей из обездоленных с социальной и экономической точек зрения семей и семей, живущих за чертой бедности. The NHRAP has also stipulated the provision of free/compulsory primary education to children from families that are socially and economically deprived and living below poverty line.
Проблема Флорес заключается в том, что половина населения страны еще не успело ощутить эффект политики Толедо и живет за чертой бедности, что дает Умалу политический шанс. The problem for Flores is that half the population has not yet benefited from Toledo’s policies and lives under the poverty line, giving Humala his political opening.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Nonetheless, hundreds of millions of people remain in poverty, and there has been only a little progress in reducing the gap between the least developed countries and the rest.
В результате полного закрытия контрольно-пропускных пунктов сектор Газа продолжает оставаться лишенным свободы обществом, и в настоящее время 80 процентов проживающего там населения находятся за чертой бедности. Gaza remained an imprisoned society as a result of the complete closure of the main crossing points and 80 per cent of its population were now living below the poverty threshold.
Кроме того, согласно статистическим данным Всемирного банка, если ситуация в секторе Газа существенно не изменится, 75 процентов жителей этого района в течение двух лет окажутся за чертой бедности. Moreover, according to statistics of the World Bank, if there is no real change in the situation in the Gaza Strip 75 per cent of the residents will be blow the poverty line within two years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!