Примеры употребления "за счёт" в русском

<>
Сейчас количество рабочих часов на человека стало сокращаться, в первую очередь за счёт того, что люди, рождённые в период демографического взрыва, уже уходят на пенсию, и во вторых из-за значительного сокращения количества работающих мужчин в расцвете сил, которые находятся на нижней ступени образовательной лестницы. Now hours per person are shrinking, first because of the retirement of the baby boomers, and second because there's been a very significant dropping out of the labor force of prime age adult males who are in the bottom half of the educational distribution.
Так, скорость за счёт снижения. All right, altitude for airspeed.
WeChat удерживает свою популярность за счёт экосистемы Tencent. WeChat has maintained its popularity because it’s an entry point into the Tencent ecosystem.
Все встает на место за счёт собственного трения. They go in with their own friction.
Так как, за счёт этого, сцепление будет намного лучше. And they're gonna give us better traction for the hole shot.
Эта конструкция работает за счёт припасённого в бутылках ветра. And this is working on the stored winds in the bottles.
Они помогают прикрепляться к поверхности за счёт межмолекулярного взаимодействия. They are used to help it grip to surfaces using intermolecular forces.
К сожалению, семья каландаров живёт за счёт этого медведя. Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров. He also flourished with backing from the billionaire Mercer family.
Поэтому целый госпиталь зачастую обеспечивается энергией только за счёт генератора. So it runs frequently, the entire hospital, just on a generator.
Это единственный колледж, который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии. It's the only college which is fully solar-electrified.
Это не позволяет странам ЕС стимулировать экономику за счёт дефицита бюджета. This precludes deficit finance to boost growth.
Но, да, как и большинство клыкастых, морои живут за счёт крови. But, yes, like most creatures with fangs, the Moroi live off blood.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. If the reality is stagnation, I can only go up if you go down.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать? And what's been taking up the slack in the last few decades?
В данном случае, за счёт глобализации этот кризис в Африке может усилиться. Here, globalization may add to Africa’s crisis.
Поздравляю, мисс Уитли, вы установили новый рекорд по разбирательствам за счёт налогоплательщиков. Congratulations, Ms. Whitley, that sets a new record for trials at the taxpayer's expense.
Я могу позвонить за счёт абонента или на любой, известный вам, бесплатный номер. I can call collect for you or if you know of any toll-free numbers.
Он не призывал к кейнсианским фискальным стимулам – увеличению расходов за счёт дефицита бюджета. He was not calling for a Keynesian fiscal stimulus based on deficit spending.
А её экспортно-ориентированный рост обеспечивает ей выгоды увеличения доходов за счёт масштабов. Its export-led growth has given it the benefit of increasing returns to scale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!