Примеры употребления "за месяц до" в русском

<>
Переводы: все42 a month before19 другие переводы23
В результате было аннулировано двустороннее соглашение, вступившее в силу всего за месяц до этого. That action abrogated a bilateral agreement which went into force in the previous month.
Например, окажется, что это происходило примерно за месяц до перехода разработок в стадию опытного производства. Perhaps it averaged about one month before these ventures reached the pilot-plant stage.
За месяц до кокусов 2008 года в Айове кандидат Обама заявил: «Я сокращу ассигнования на непроверенные ракетные системы. One month before the 2008 Iowa caucuses, candidate Obama had said: “I will cut investments in unproven missile systems.
В частности, в соответствии с ежемесячной оценкой ВВП глубокоуважаемого синоптика макроэкономических показателей, она наступила в декабре - за месяц до инаугурации Обамы. More specifically, according to the monthly GDP estimates from the highly respected forecaster Macroeconomic Advisers, it came in December - the month before Obama was inaugurated.
Дотком, иронически названный Snowball , был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада. The dotcom, ironically called Snowball, was the very last consumer web company to go public the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
Приданию работе большей целенаправленности может способствовать представление проектов резолюций за месяц до открытия сессии и принятие решения по теме для тематического обсуждения за один год до открытия сессии. Greater focus could be achieved by submitting draft resolutions one month in advance of the session and deciding on the topic of the thematic discussion one year in advance of the session.
Такие уведомления можно было бы направлять за месяц до планируемой даты запуска (стартовые «окна», измеряемые неделями или сутками, и время каждого запуска) и подтверждать за 24 часа до старта. Such notification could take place one month before the planned date of launch (launch windows in terms of weeks or days, and time of each launch) and would be confirmed 24 hours before the actual launch.
13 марта 1961 года, за месяц до нападения наемников на Плая-Хирон, пиратский катер обстрелял нефтеперерабатывающий завод " Братья Диас " в Сантьяго-де-Куба, причинив повреждения технологическим сооружениям и нескольким резервуарам. On 13 March 1961, one month before the mercenary attack at Playa Girón, an armed pirate boat attacked the Hermanos Díaz oil refinery in Santiago de Cuba, causing damage to technical facilities and various tanks.
Если акции компании все еще продаются по 32, не следует ли спланировать их покупку через пять месяцев, ведя отсчет от сегодняшнего дня — то есть ровно за месяц до пуска опытного завода? Assuming that our company's shares are still selling around 32, why not plan to buy these shares five months from today, which will be just one month before the pilot plant goes on stream?
За месяц до этого Анкара попыталась воспрепятствовать взятию этого населенного пункта отрядами Сирийских демократических сил, но поскольку воевавшие на стороне Турции союзники были слабы, они не могли воевать одновременно на нескольких направлениях. The previous month, Ankara had sought to prevent the town from falling to the SDF, but because the allied militias that fought alongside Turkey were weak, they were unable to fight on multiple fronts at once.
В соответствии со статьей 513 Трудового кодекса марокканский наемный работник, изъявивший желание работать за границей, должен иметь медицинскую справку, выданную не ранее чем за месяц до отъезда, и все документы, требуемые в соответствии с законодательством принимающей страны. Under article 513 of the Labour Code, every Moroccan worker wishing to seek employment abroad must also be in possession of a medical certificate issued less than one month previously and of all the documents required under the regulations of the country of destination.
Оба объявления также были сделаны за месяц до итальянского референдума – крупнейшей в истории всенародной консультации по этому вопросу – целью которого является изменение принятого в прошлом году закона, запрещающего искусственное оплодотворение вне организма матери и проведение исследований стволовых клеток Both announcements also came a month ahead of an Italian referendum – the largest popular consultation on the matter ever held anywhere – that seeks to change a law adopted last year that prohibits both in vitro fertilization and stem cell research.
Комитет постановил, что государства-участники, которые представляют доклады и желают сопроводить их дополнительной информацией с помощью аудиовизуальных или электронных средств, включая видеоматериалы, кинофильмы и слайды, должны уведомлять Комитет через Секретариат о таком намерении как минимум за месяц до представления своих докладов Комитету. The Committee decided that States parties presenting reports that wish to provide additional information through audio-visual or electronic means, including video, film and slides, should inform the Committee through the Secretariat of their intention to do so at least one month in advance of the presentation of their reports to the Committee.
Я могу с удовлетворением сообщить о том, что за четыре недели после установления прекращения огня число грузовиков с товарами, въезжающих в сектор Газа через контрольно-пропускные пункты в Суфе и Карни, увеличилось на 54 процента по сравнению с их количеством за месяц до этого. I am pleased to report that the number of truckloads entering the Gaza Strip through the Sufa and Karni crossings increased by 54 per cent during the four weeks following the ceasefire, as compared to the month before.
В этой связи мы считаем, что в этих областях можно добиться еще больших успехов за счет проведения новых тематических прений, а также более активной и лучше структурированной совместной работы Председателя Генеральной Ассамблеи и государств-членов, которая могла бы начинаться за месяц до начала каждой сессии. In that regard, we believe that greater progress can still be achieved in these areas through new thematic debates and more structured interactive work between the President of the General Assembly and Member States, which could begin a month in advance of the start of each session.
ссылаясь, в частности, на резолюцию Комиссии 5/3, в которой она просила государства-члены представить бюро проекты предложений наряду с информацией, требуемой в соответствии с приложением к резолюции 4/3 Комиссии, за месяц до начала сессии Комиссии, с тем чтобы обеспечить планомерное и эффективное функционирование Комиссии, Recalling in particular Commission resolution 5/3, in which it requested member States to submit to the bureau draft proposals, together with the information required in accordance with the annex to Commission resolution 4/3, one month prior to the commencement of the session of the Commission, in order to ensure the smooth and effective functioning of the Commission,
Если бы полгода назад мы услышали то, что только что сказал заместитель Генерального секретаря Геэнно, мы также были бы обеспокоены; но услышать сказанное им сегодня, всего лишь за месяц до передачи полномочий, накануне развертывания ЮНАМИД, весьма тревожно, и это вынуждает нас настроиться на чрезвычайный режим работы. If six months ago we had heard what Under-Secretary-General Guéhenno just said, we would have been worried; but to listen to what we have just heard only one month from the transfer of authority, when UNAMID must be deployed, is quite alarming and puts us into emergency mode.
В своей резолюции 2003/31 Экономический и Социальный Совет призвал государства- члены Комиссии представлять свои проекты предложений в соответствии с ее резолюцией 5/3, то есть за месяц до начала сессии, и включать в такие предложения информацию, требуемую в соответствии с приложением к резолюции 4/3 Комиссии. In its resolution 2003/31, the Economic and Social Council encouraged States members of the Commission to submit their draft proposals in accordance with Commission resolution 5/3, that is, one month prior to the commencement of the session, and to include in such proposals the information required in accordance with the annex to Commission resolution 4/3.
Один из представителей отметил, что, хотя продолжительность сессий Комиссии должна определяться исходя из основных пунктов повестки дня, более предпочтительными в целом являются сессии меньшей продолжительности; в связи с этим он особо указал на необходимость представления проектов предложений за месяц до начала каждой сессии Комиссии с учетом соответствующих предшествующих рекомендаций Комиссии. One representative noted that, while the duration of the sessions of the Commission should be determined by the substantive agenda, in general shorter sessions were preferable; in this context, he emphasized the need for draft proposals to be submitted one month prior to each session of the Commission in view of relevant earlier recommendations of the Commission.
В соответствии с резолюцией 5/3 Комиссии государствам-членам было рекомендовано представить Секретариату проекты резолюций в кратчайшие сроки, предпочтительно за месяц до начала работы четырнадцатой сессии, с тем чтобы содействовать обсуждениям и обеспечить более эффективное использование времени и ресурсов, выделенных Комиссии на проведение ее четырнадцатой сессии, в частности ввиду сокращения продолжительности сессии. Member States were encouraged to submit draft resolutions to the Secretariat as early as possible, preferably one month prior to the commencement of the fourteenth session, in accordance with Commission resolution 5/3, in order to facilitate discussion and make more effective use of the time and resources available to the Commission at its fourteenth session, in particular given the reduced duration of that session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!