Примеры употребления "жёсткой" в русском с переводом "rigid"

<>
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой. Politicians in the West react to the downward pressure on wages by making them even more rigid.
Западный мир превратился из жёсткой производственной системы Форда в систему подвижной работы, неприбыльного производства и моментальной доставки. The western world was transforming itself from the rigid production systems of Fordism to fluid work, lean production and just-in-time delivery.
Он очень плоский, несколько жесткий. It's very flat, kind of rigid.
Предполагается, что система подвески жестко закреплена. The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Men help out, but within rigidly defined parameters.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства. This ossification was driven by the rigid, conservative and gerontocratic nature of governance.
Твое положение, как бастарда, жестко определено законами общества. As a bastard, your rank within the social order has been rigidly defined.
Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск. I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. The New York Times has very rigid policies about that.
Подобная корректировка особенно важна для стран с жесткими рынками труда. Such adjustment is especially important for countries with rigid labor markets.
последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна. it's neither too rigid, nor is it too random.
D * = 0,100 g GA для прицепов с жесткой сцепкой. D * = 0.100 g GA in the case of trailers with rigid drawbar.
Это не означает, что целью должна быть поставлена жёсткая инфляция. This does not mean imposing rigid inflation targets.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса. Rigid rules and distant policymakers merely suffocate the animal spirits of the business class.
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население. They know that the rigid dictatorships of the region have paralyzed their populations.
Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется. That fixed behavior - which is rigid and stereotyped and ends up with a meal - changes.
Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать. But it is more likely that the regime is too rigid and too blinkered to act.
Минимальный экипаж толкачей, толкаемых составов, счаленных групп и других жестких соединений включает: The minimum crew for pushers, pushed convoys, abreast formations and other rigid formations comprises:
Если первый принцип выполняется слишком жестко, болезни и социальные проблемы бесконтрольно распространяются. If the first is too rigid, diseases and their social context evolve beyond its means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!