Примеры употребления "жёсткие" в русском

<>
Все жёсткие диски, ключ-карты и образцы. Pull the hard drives, any security key cards.
Администрации Трампа следует приготовить для Нетаньяху жёсткие вопросы. The Trump administration should be preparing to confront Netanyahu with tough questions.
Как и во многих других сферах, университетам не только Европы, но и Японии, Южной Кореи и развивающихся регионов мира, включая Китай и Индию, необходимо ослабить свои жёсткие системы и привычки, чтобы избежать упадка и прийти к возрождению. As in so many other respects, universities not only in Europe, but also in Japan, South Korea, and developing parts of the world, including China and India, need to loosen rigid structures and habits to avoid decay and nurture a renaissance.
У меня жёсткие инструкции, никого не пускать, сэр. I have strict orders, no one gets inside at this point, sir.
И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие. And the constraints in building any organism, when you look at it, are really severe.
В Южной Корее некоторые наблюдатели даже говорят о вероятном крахе северокорейского режима, хотя другие полагают, что жёсткие репрессии продолжатся, и это гарантирует стране своеобразную стабильность. In South Korea, some are even considering the possibility of the North Korean regime’s collapse, though others believe that the persistence of harsh repression will continue to ensure a kind of stability.
Но если Базель превратится в место для пустой болтовни и потеряет способность устанавливать жёсткие стандарты, тогда ещё одно ключевое звено в цепочке сломается, и Британии будет труднее доказывать, что лондонским банкам надо предоставить равные права в ЕС, поскольку они соответствуют международным стандартам. If Basel becomes a talking shop, without the ability to set firm standards, another key link in the chain will be broken, and it will be harder for the UK to argue that if London’s banks meet international standards, they should be granted equal treatment in the EU.
Это называется дистония и я должен носить жёсткие ботинки чтобы их не сводило судорогой. It's called dystonia and I have to wear stiff shoes to keep them from cramping.
Это доказывает то, что повествование имеет принципы, но не жёсткие незыблемые правила. And it just went to prove that storytelling has guidelines, not hard, fast rules.
Борцы с выбросами углекислого газа будут продвигать жёсткие и многообещающие политические курсы, но будет продолжаться сильное сопротивление стран, озабоченных своей экономической жизнеспособностью. Campaigners will push for tough and far-reaching policies, but strong resistance will continue from countries concerned about their economic vitality.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики. With this relatively higher trust, China’s government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth.
Отказ от прохождения регистрационных процедур повлечёт за собой жёсткие меры и наказание. Failure to comply with registration procedures will result in severe measures and penalties.
Ежедневно с территории сектора Газы, находящейся под властью Хамаса, большим количеством ракет «Хассам» производятся обстрелы израильских городов. Израильские политики соревнуются друг с другом в том, кто предложит самые жёсткие ответные действия. В такой ситуации у Израиля сегодня остался только один вопрос: следует ли осуществить вторжение или не следует? With barrages of Kassam rockets being launched daily on Israeli towns from the Hamas-ruled Gaza strip and Israeli politicians competing over who would offer the harshest response, the question for Israel today has been reduced to whether or not to invade.
Якобы жёсткие подходы Тиллерсона был как-то не заметны на следующей остановке его тура – в Пекине. Tillerson’s apparently hard-hitting approach was not much in evidence on his next stop: Beijing.
Для устранения этой проблемы надо пройти длительный путь структурных реформ, но от китайских лидеров потребуются ещё и жёсткие политические решения, которые понравятся не всем. Further structural reforms would go a long way toward fixing this problem, but they will also require China’s leaders to make tough political decisions that won’t please everyone.
Количество студентов с тех пор только возросло, несмотря на периодические проблемы, но ещё остаются жёсткие ограничения по рабочим и резидентским визам, которые должны служить приманкой для учёбы в США лучших и умнейших студентов. Student numbers have since rebounded, despite intermittent problems, but there remain severe limits on work and residency visas, which should serve as an enticement for the best and brightest to study in the US.
США нужно вести жёсткие переговоры с Китаем для защиты своих друзей в Азии и для решения проблемы государства-изгоя – Северной Кореи. The US needs to negotiate hard with China to protect its friends in Asia and deal with the rogue state of North Korea.
Но Обама также знает и то, что если существующие ядерные государства хотят, чтобы другие согласились на более жёсткие ограничения, им придётся сократить свои ядерные арсеналы. But Obama also knows that if the existing nuclear states want others to accept tougher restrictions, they will have to cut back their nuclear arsenals.
Центральным банкам, которые ещё и регулируют банковскую отрасль, задавались жёсткие вопросы по поводу их безмятежного поведения во время слишком быстрой кредитной экспансии, но в то же время их повсеместно хвалили за быстрые и решительные действия в тот момент, когда грянул гром. Central banks that also regulate the banking industry were asked tough questions about their insouciance in the face of rapid credit expansion, but they were widely praised for their prompt and decisive response when trouble hit.
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики The Global Economy’s Inevitable Hard Landing
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!