Примеры употребления "жуткой" в русском

<>
Да, здорово, только я не хочу в результате оказаться абажуром в какой-нибудь жуткой квартире. Look, I don't wanna end up a lampshade in some creepy apartment, that's what I'm saying.
К примеру, представим, что вы направляетесь на свадьбу лучшей подруги или друга, по дороге в аэропорт застреваете в жуткой пробке, когда наконец-то, вы добегаете до выхода к самолету, оказывается что уже опоздали на свой рейс. So let's say for instance that you're on your way to your best friend's wedding and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic, and you finally arrive at your gate and you've missed your flight.
Но когда Зайченко вышел из здания в морозную ночь, обстановка показалась ему еще более жуткой, чем прежде. Установленные вдоль здания три трансформатора размерами с танк, отвечающие за пятую часть электрической мощности столицы, полностью замолчали. But as Zaychenko came out of the building into the freezing night air, the atmosphere was eerier than ever before: The three tank-sized transformers arrayed alongside the building, responsible for about a fifth of the capital’s electrical capacity, had gone entirely silent.
Когда наконец я туда спустился, это оказалось старой ржавой круглой штукой, с двумя кроватями, очень странной и жуткой. I finally went down there, and it was this old rusted circular thing, and two beds, and very kind of creepy and weird.
И эти жуткие, пустые глаза. And that creepy, dead expression in his eyes.
Жуткий день для лагеря "Айвенго". A terrible day at Camp Ivanhoe.
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю": The killing of Politkovskaya has incited an eerie sense ofdéjà vu:
И всего это немного жутко. And it's just a bit spooky.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы. Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Сражаться, используя жуткое оружие, - это, как ты говоришь, дурные манеры. To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form.
Жуткая тюремная детская с наблюдательным постом. Creepy prison nursery with observation deck.
Это что-то жуткое и ужасное. It's something terrible, horrible.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (deja vu). There is an eerie sense of déja vu in all this.
Так, два "гремлина" и "жуткий" сок. All right, two gremlins and a spooky juice.
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля: это было не поле боя, а тюрьма. But few commentators have focused enough attention on the site of this macabre theatre - not a battlefield, but a prison.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Эти жуткие проекты внезапно были собраны консорциумом банков, поставщиками, страховщиками, например, немецкой компанией Гермес и так далее. И они возвращались очень-очень быстро продвигаемые порочным альянсом элиты власти тех стран и поставщиков с севера. But these bad projects, which were absolutely damaging - for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled - they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies - like in Germany, Hermes, and so on - and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North.
Звучит, как жуткие тексты Лед Зеппелин. Sounds like a creepy Zeppelin lyric.
Видимо, тебя мучает жуткое кожное заболевание. You just have a terrible skin condition.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu). There is an eerie sense of déja vu in all this.
Это был своего рода жуткий рассказ. It was sort of a spooky story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!