Примеры употребления "журналистских" в русском

<>
За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов. This has resulted, in the short run, in an embrace of low journalistic standards.
Новостные организации США укрепляют свои позиции, подчеркивая необходимость применения основных журналистских навыков, таких как подтверждение источников и проверка фактов. US news organizations are fortifying their positions by emphasizing core journalistic practices such as source verification and fact checking.
Это имеет свои преимущества, но сопряжено и с серьезными рисками – начиная с потери журналистских стандартов качества, обычно применяемых в устоявшихся медиа-структурах. This has its benefits, but it also carries serious risks – beginning with the loss of journalistic standards of excellence, like those typically enforced within established media organizations.
Но в настоящее время существует и второй важный вопрос, имеющий отношение к СМИ, об адекватности журналистских знаний во все более сложном мире. But there is a second important media-related question today concerning the adequacy of journalistic knowledge in an increasingly complicated world.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию. To begin with, they reject all academic conventions, such as footnotes, graphics, or judicious explanations in favor of agreeable journalistic narratives pitched to a mass audience.
Уже само количество не соответствующих действительности высказываний и откровенной лжи, прозвучавшей во время президентской избирательной кампании в США, как и рассылка поддельных новостей, распространяемых без журналистских фильтров на таких социальных медиа платформах, как Facebook и Twitter, указывает на растущее презрение к фактическим знаниям. The sheer volume of false utterances and outright lies spewed during the United States’ presidential election campaign implies a growing disdain for factual knowledge, as does the proliferation of fake news disseminated without journalistic filters on social-media platforms such as Facebook and Twitter.
Предусмотренные антитеррористическим законодательством ограничения свободы мнений и их свободное выражение часто принимают форму запрета публикации информации, которая без каких-либо обоснований объявляется угрожающей национальной безопасности; насильственного раскрытия журналистских источников; цензуры средств массовой информации и журналистов на основании предполагаемых связей с террористическими или повстанческими группировками. Counter-terrorism legislation often restricts the right to freedom of opinion and expression by banning the publication of information that is, without justification, defined as being threatening to national security; forcing the disclosure of journalistic sources; or censoring media outlets and journalists on the basis of an alleged proximity to terrorist or rebel groups.
Мердоки называют "News Corporation" журналистским предприятием. The Murdochs call News Corporation a journalistic enterprise.
Похоже, что за милой мордашкой скрываются журналистские гены. There may be some journalistic genes behind those baby blues after all.
Все это далеко от того, чем предположительно должна заниматься журналистская организация. All of this is far removed from what a journalistic organization is supposed to do.
Правдивые журналистские сообщения появляются тогда, когда нет необходимости заботиться о сохранении «доступа наверх». Journalistic truth telling thrives when there is no need to nurture access.
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли. Strict Party control of religious, academic, artistic, and journalistic expression stifles the dissemination of necessary information and creative thought.
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву. Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat.
По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом. As the journalistic priesthood erodes and everyone can become a citizen reporter or commentator, regulating or training all would-be journalists is not the answer.
По вполне понятым причинам, связанным с ограничением объема публикуемого материала и его журналистским редактированием, интервью, которое появилось в журнале «Экспресс», было по необходимости значительно сокращено. For obvious reasons related to space restrictions and journalistic editing, the interview that appeared in the magazine L'Express had to be significantly shorter.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью. The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility.
Компании социальных сетей, несмотря на всю свою власть и потенциал, так и не создали журналистские мощности, необходимые для замены традиционных СМИ, поэтому маятник качнулся в обратную сторону. Because social media companies, for all their power and potential, never developed the journalistic capacities needed to displace traditional news media, the pendulum has changed direction.
Эти газеты продаются часто по более низкой цене по сравнению с местными, и, согласно некоторым источникам информации, бульварная пресса снижает уровень журналистской этики на ирландском рынке газет. These are often sold at a lower price than local newspapers and, according to some sources, tabloids in particular have introduced a lower standard of journalistic ethics into the Irish newspaper market.
Я резко критиковал ее источники информации и заявил, что доклад изобилует сведениями, основанными на слухах, а также постоянными ссылками на не поддающиеся проверке источники — «так называемые достоверные источники (журналистский жаргон), которые не называются». I castigated its sources of information and said it was full of hearsay, and constant reference to unverifiable sources, “the so-called credible sources (journalistic parlance), which are not identified”.
Что, по сути, демократия не сможет работать, если у граждан нет доступа к хорошему потоку информации. Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры, и из этого выросла практика журналистской этики. That, in fact, you couldn't have a functioning democracy if citizens didn't get a good flow of information, that the newspapers were critical because they were acting as the filter, and then journalistic ethics developed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!