Примеры употребления "жилой район" в русском

<>
Это жилой район, непосещаемый проститутками. Guys, this is a residential area, not frequented by prostitutes.
Перед саперной группой была поставлена задача очистить от мин жилой район, находящийся на расстоянии примерно 1 километра от места взрывных работ. The demining team had been allocated a housing area to clear, approximately 1 km from the blast site.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
"Это случилось в Веллаватта, жилом районе Коломбо [столице Шри-Ланки]. This was in an area called Wellawatta, a prime residential area in Colombo.
Причина имеющихся в этих жилых районах проблем заключается не в самих иммигрантах или беженцах. Immigrants and refugees are not the reason for the problems in these housing areas.
Структура землепользования в Индии такова, что происходит «переплетение» промышленных и жилых районов, что подвергает уязвимое (и растущее) население городов воздействию массы отрицательных побочных эффектов этого процесса. Land-use patterns interweave industrial and residential districts, exposing vulnerable (and growing) populations to a host of negative spillover effects.
Иностранные сотрудники, наводняющие кабинеты офисных небоскребов Луанды и населяющие ее изысканные жилые районы, жаловались на то, что это самый дорогой город в мире. The expatriate workers staffing Luanda’s office towers and occupying its fancy residential neighborhoods complained that it was the most expensive city in the world.
Статья 25: Любое лицо, которое без разрешения полиции производит выстрелы из огнестрельного оружия, кроме как с целью вызвать помощь, устраивает фейерверк или пускает ракеты, либо которое вызывает пожар или взрыв в жилом районе, прилегающих к нему местах, на общественной автостраде или подходах к ней, подлежит штрафу в размере не более 200 оманских риялов. Article 25: Anyone who, without a permit from the police, discharges a firearm other than to seek help, sets off fireworks or fires rockets, or who causes fire or explosion in a residential neighbourhood, places adjacent thereto, the public highway or the approaches thereto, shall be liable to a fine of no more than RO 200.
Израильские военные корабли подвергли бомбардировке жилые районы в южных пригородах Бейрута. The Israeli military frigates bombarded residential areas in the southern suburbs of Beirut.
Гибкие правила аренды в целом следует рассматривать как муниципальный механизм, позволяющий обеспечить более сбалансированный состав жителей муниципальных жилых районов. Overall, flexible tenancy regulations should be seen as a municipal tool to create a more balanced composition of residents in municipal housing areas.
Все жилые районы оснащены предприятиями питания, такими, как фабрики-кухни по приготовлению риса или кимчи и работающими по утрам и вечерам магазинами, чтобы избавить женщин от тяжелого бремени приготовления пищи и других домашних дел и дать им возможность участвовать в общественной жизни. And residential districts are equipped with food-processing factories like rice-cooking shops or kimchi factory and morning and evening shops so that women may be freed from the heavy burden of cooking and other household chores to participate in public life.
Городские и жилые районы все чаще превращаются в поле боя в ситуациях внутреннего конфликта и гражданской войны. Urban and residential areas have increasingly been transformed into battlefields in cases of internal conflict and civil strife.
Это ведет к появлению чрезмерно заселенных жилых районов, которые впоследствии получают плохую репутацию, а также к появлению социальных и этнических гетто. This often results in crowded housing areas that consequently get a bad reputation, and in the further emergence of social and ethnic ghettos.
Проектирование и застройка населенных пунктов, формирование жилых районов, разработка проектных решений, строительство и реконструкция зданий, сооружений, комплексов и коммуникаций, а также разработка и производство транспортных средств, средств связи и информации без приспособления этих объектов и средств для доступа и использования инвалидами не допускаются. Designing and building public centres and residential districts, elaborating project solutions, building and rebuilding installations, complexes and communications, as well as elaborating means of transport, telecommunication and information must take into account their access and use by invalids.
Одной из причин таких медицинских рисков является выход жилых районов за пределы безопасных границ районов (буферные зоны). Encroachment of residential areas upon the safe boundary areas (buffer zones) is one cause of those health risks.
25 июля 2000 года заявитель работал на стройке в одном из муниципальных жилых районов Рандерса, Дания, которую вела принадлежавшая Йесперу Кристенсену компания " Ассентофт пэйнтерс энд декорейторс ". On 25 July 2000, the petitioner was working on a construction site in a public housing area in Randers, Denmark, for the company “Assentoft Painters and Decorators” owned by Jesper Christensen.
На ней располагаются жилые районы в поселениях, промышленные и коммерческие зоны, теплицы и районы, отведенные для целей застройки. The lands included residential areas in the settlements, industrial and commercial zones, greenhouses and areas set aside for development purposes.
В жилищном секторе правительство намерено изменить негативную тенденцию, которая четко прослеживается в определенных некоммерческих жилых районах, где проживает много иммигрантов и беженцев и где существуют социальные проблемы и преступность. Within the housing area, the Government wants to reverse the negative developments which can clearly be observed in certain non-profit housing areas with many immigrants and refugees, and where there are social problems and crime.
Способствовать созданию тихих зон в жилых районах и на территории школ с тем, чтобы дети могли отдохнуть от шума. Promote establishment of quiet areas in residential areas and schools to allow children to recover from noisy situations.
После приватизации государственного и полугосударственного жилого фонда спрос на арендуемое жилье в настоящее время почти целиком удовлетворяется посредством неофициальных договоренностей в обычных жилых районах и в неофициальных поселениях, поскольку в настоящее время государственного арендуемого жилья уже практически не существует. After privatisation of the public and semi-public housing stock, the demand for rental housing is presently almost exclusively met through informal arrangements in regular housing areas and in informal settlements, as public housing for rent is now almost non existent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!