Примеры употребления "жилищном секторе" в русском

<>
Почему же показатели в жилищном секторе были настолько (относительно) высокими? Why was housing performing so (relatively) well?
Появится ли он снова в жилищном секторе? Will it be in housing again?
Новые технологии снизят потребление энергии в жилищном секторе и на транспорте. New technologies will have reduced the amount of energy needed to power buildings and vehicles.
Теперь в беде личное потребление в жилищном секторе (70% ВВП). Today, it is private consumption in the household sector (70% of GDP) that is in trouble.
Раджан утверждает, что огромная концентрация доходов у верхнего слоя населения в США привела к политике, направленной на стимулирование неустойчивого заимствования со стороны групп с низким и средним уровнем доходов через субсидии и гарантии по кредитам в жилищном секторе и мягкую денежную политику. Rajan argues that huge income concentration at the top in the US led to policies aimed at encouraging unsustainable borrowing by lower- and middle-income groups, through subsidies and loan guarantees in the housing sector and loose monetary policy.
Тем временем, в Соединенных Штатах снова ухудшается ситуация в жилищном секторе – что является третьим большим глобальным риском. Meanwhile, housing in the United States is weakening again – the third large global risk.
Другие политические шаги, целью которых было повысить спрос в жилищном секторе и на автомобильном рынке, также оказались эффективными. Other policy moves aimed at boosting demand in the housing and auto market also proved effective.
В отличие от большинства других комментаторов, я заявляю, что это не стратегия роста, а, скорее, попытка ограничить значительный риск еще одного крупного спада, индуцированного дальнейшим плачевным состоянием баланса в жилищном секторе. Contrary to most commentary, this is not a growth strategy, but rather an attempt to limit the considerable risk of another major downturn, induced by further balance-sheet damage in the housing sector.
В течение последних десяти лет в Италии расходы на обустройство дома подлежат частичному вычитанию из налога, главным образом, с целью улучшить выполнение налоговых требований фирмами в жилищном секторе. In Italy, expenditures for home improvements have been partly deductible for the past ten years, mainly to improve tax compliance by firms in the housing sector.
Таким образом, огромные события происходят в строительстве, жилищном секторе, домостроительстве. В финансовом секторе у нас было 89 банков. Многие не занимались реальным бизнесом. So, huge things in construction, real estate, mortgage markets. Financial services: we had 89 banks. Too many not doing their real business.
У нас есть возможности в жилищном секторе. We have opportunities in housing and real estate.
число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования; The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit;
Описание: Данный вид деятельности позволяет подробно рассмотреть политику восстановления городов, а также существующие и возникающие проблемы в жилищном секторе, в частности в связи с имеющимся жилищным фондом, управлением им и его финансированием. Description: This activity provides an opportunity to look in detail at urban regeneration policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding the existing housing stock, its management and financing.
Согласно анализу данных о существующем положении в жилищном секторе Грузии и данных, содержащихся в страновом обзором ЕЭК ООН по Грузии (2007 год), ситуация в этой стране не отличается от среднестатистического сценария развития в регионе. According to analysis of data on the existing housing situation in Georgia and data contained in the UNECE country profile of Georgia (2007), the situation in the country does not differ from the average scenario in the region.
Описание: Данный вид деятельности позволяет подробно рассмотреть политику в области восстановления городской среды, а также существующие и возникающие в жилищном секторе проблемы, в частности в том, что касается финансирования жилищного сектора, имеющегося жилищного фонда и управления им. Description: This activity provides an opportunity to look in detail at urban regeneration policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing, the existing housing stock and its management.
Отдавая себе отчет в существовании подобной проблемы, правительство на основе модели социальной политики на 2000-2006 годы провело работу с государственными и частными организациями в жилищном секторе по разработке и осуществлению ряда программ и проектов, направленных на улучшение ситуации в жилищной сфере, льготное кредитование неимущих семей, и прежде всего тех, главой которых являются женщины. In response to this problem, the Government, through the Social Policy Matrix 2000-2006, has formulated a number of programmes and developed projects with public and private bodies working in the housing and human settlements sector, in order to provide a large number of families with access to decent housing and make soft financing accessible to poor families, particularly female-headed households.
Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия. Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries.
Осуществление этих реформ в жилищном секторе стимулировало высокий интерес среди жителей городов и поселков к приобретению своего собственного жилья, в результате чего доля владельцев индивидуального жилья в этой группе населения существенно повысилась. The implementation of these reforms in the housing sector stimulated great interest among residents of cities and towns in buying their own housing, and the home-ownership rate among such residents has risen sharply.
Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов. West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach.
Эти три страны добились существенного прогресса в осуществлении руководящих указаний в области политики и рекомендаций ЕЭК в отношении реформ в жилищном секторе в девяти стратегических областях, включая старение населения и гендерные перспективы, социальное жилье, управление многоквартирными домами и финансирование жилищного строительства *. The three countries have made substantial progress in the implementation of ECE policy guidelines and recommendations on reforms in the housing sector in nine policy areas, including the ageing population and gender perspectives, social housing, the management of multi-unit stock and housing finance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!