Примеры употребления "жилищное условие" в русском с переводом "housing condition"

<>
Переводы: все56 housing condition35 living condition21
Затем рассказывает о жилищных условиях. Well, then he just goes on to say about the housing conditions.
Сбор и обобщение данных о жилищных условиях в странах СНГ (2000-2002 годы). Collection and collation of data on housing conditions in CIS countries (2000-2002).
Как правило, их жилищные условия являются плохими, поскольку они проживают в коллективных помещениях или арендуемых квартирах. Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
Люди запаслись товарами длительного пользования, а с ростом спроса и покупательной способности населения жилищные условия в крупных городах улучшились. People had stocked up on durable goods and housing conditions had improved in metropolitan areas as demand – and the ability to pay – increased.
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах Содружества (2000-2002 годы). It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002).
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах СНГ (2000-2002 годы). It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002).
Продолжится совершенствование системы показателей, характеризующих рынок жилья, сбор и обобщение данных о жилищных условиях населения стран СНГ (2000-2002 годы). Continuation of improvement of the system of indicators for the housing market; collection and collation of data on housing conditions in CIS countries (2000-2002).
Воздействие таких факторов, как бедность, материнская грамотность, санитария и жилищные условия, на здоровье детей – и, в свою очередь, на социальные и экономические результаты – хорошо задокументировано. The impact of factors like poverty, maternal literacy, sanitation, and housing conditions on children’s health – and, in turn, on social and economic outcomes – is well documented.
Получив развитие, жилищно-строительные кооперативы поместных рабочих будут выступать в качестве органа, способного мобилизовать совместные усилия рабочих, направленные на улучшение их жилищных условий в будущем. The estate worker housing cooperatives, once developed, would serve as an institution that could muster the concentrated efforts of the workers in the improvement of their housing conditions in the future.
Следует подчеркнуть, что в современном мире 1,6 миллиарда человек живут в опасных жилищных условиях, и стоит особо отметить, что 70 процентов этих людей — женщины. It should be emphasized that in today's world, there are 1.6 billion people living in precarious housing conditions, and it should be stressed that 70 per cent of these people are women.
Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери. This voucher represents a substantial amount of money and can be used towards improving housing conditions, education of children or as a contribution towards the mother's retirement pension.
Национальная строительная организация (НСО) была создана в 1954 году для проведения исследований по проектировке недорогостоящего жилья, улучшению строительных и жилищных условий наряду с социально-экономическим аспектом. The National Building Organization (NBO) was established in 1954 to take up the research in low cost housing designs, improvement of the building and housing conditions along with the socio economic aspect.
Придерживаясь превентивного подхода в интересах охраны здоровья, организация считает охрану здоровья политической задачей, которая в значительной степени зависит от питания, жилищных условий, дохода, социальной структуры и культуры. Taking a preventive stand for the benefit of health, the organization considers health as a political affair which highly depends on nutrition, housing conditions, income, the social fabric, and culture.
RCRISS упоминает о том, что в 2007 году при министре по градостроительству, общественным работам и жилищному вопросу была создана смешанная рабочая группа по улучшению жилищных условий меньшинства рома. RCRISS mentioned that in 2007, a mixed working group for the improvement of the housing conditions of the Roma was formed, through the Ministry's of the Development, Public Works and Housing Order.
Для построения таблиц по жилищному фонду мы использовали данные РУН по состоянию на 1 января 2001 года, регистр жилищного фонда 2001 года и обследование жилищных условий (ОЖУ) 2000 года. For the housing tables, we used PR data of 1 January 2001, the Housing Register 2001 and the Survey on Housing Conditions (SHC) 2000.
Молодым семьям и молодым специалистам, проживающим в сельской местности, предоставлено единовременное право на улучшение жилищных условий с использованием различных форм государственной поддержки за счет средств федерального бюджета, включая субсидии. Young families and young specialists residing in rural areas are afforded the one-time opportunity to improve their housing conditions through the use of various forms of State support from the funds of the federal budget, including subsidies.
Это создало правовую основу для осуществления местных инициатив, касающихся развития городов и упорядочения землевладения, что позволяет улучшить жилищные условия и помогает уменьшить заселенность опасных районов и снос уже существующего жилья. This provided a legal base for local initiatives pertaining to urbanization and land ownership regularization, which improve housing conditions and help reduce the occupation of risk areas and displacement of already existing housing units.
Наметилась тенденция к маргинализации определенных групп населения, у которых непрочное финансовое положение в значительной степени сочетается с низким уровнем образования, слабыми связями с рынком труда, плохим состоянием здоровья и плохими жилищными условиями. There has been a trend towards marginalisation of certain population groups, where a weak financial situation largely coincides with a low level of education, weak ties to the labour market, poor health and poor housing conditions.
Будут дополнительно сокращены минимальные размеры первого взноса при покупке жилья, скорректированы процедуры распределения выручки от продажи дома и приняты меры для стимулирования практики " встречной " продажи жилья в интересах улучшения жилищных условий населения. Minimum down payments will be further reduced, the procedure for distributing the proceeds from the sale of a house will be adjusted and people will be encouraged to “trade in” their houses in order to improve their housing conditions.
В рамках исследования оценивается благополучие детей с точки зрения материальных условий (связанных с уровнем семейного дохода); здоровья и безопасности; образования; рискованного поведения (такого как чрезмерное потребление алкоголя) и физической среды, включая жилищные условия. The study assesses children’s well-being in terms of material conditions (related to household-income levels); health and safety; education; risky behavior (such as excessive alcohol consumption); and physical environment, including housing conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!