Примеры употребления "жилищного строительства" в русском с переводом "housing construction"

<>
о порядке сдачи в аренду квартир, приобретенных путем кооперативного жилищного строительства, и Закон № 128/2000 Coll. on Rent of Flats Acquired through Cooperative Housing Construction, Act No. 128/2000 Coll.
Существуют ли правительственные программы жилищного строительства, программы ипотечного кредитования и иные меры в сфере обеспечения населения жильем? Are there any government programmes for housing construction, for the provision of mortgages or other measures in the area of housing?
В области жилищного строительства оно выступает за централизованное планирование, рациональную территориальную планировку, комплексное развитие и сборное строительство. In housing construction, it advocated centralized planning, rational lay-out, integrated development and prefabricated construction.
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. That would mean that the US would continue to need substantial inflows of foreign capital to fund business investment and housing construction.
Благодаря этим усилиям в прошлом году удалось остановить сокращение объемов жилищного строительства и удвоить число вводимых в эксплуатацию жилых зданий по сравнению с 1995 годом. Last year this effort resulted in stopping the decrease in housing construction and in doubling the number of completed dwellings compared to that of 1995.
Реконструкция домов и использование надлежащих технологий жилищного строительства значительно повышают уровни внутренней термо-, влаго- и шумоизоляции и обеспечивают повышенный комфорт проживания и удлиняют циклы периодического ремонта. Retrofitting homes and using proper technologies for housing construction considerably improves indoor thermal, moisture and noise isolation and implies higher levels of comfort of living and longer cycles of property repair.
Чтобы сократить ужасающий уровень бедности в стране, Сантосу необходимо сосредоточить внимание на амбициозном плане улучшения инфраструктуры, модернизации сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, жилищного строительства и внедрении новых технологий. To reduce the country’s appalling levels of poverty, Santos will need to focus on an ambitious plan for infrastructure improvement, modernization of agriculture and mining, housing construction, and the introduction of new technologies.
Постепенно проекты жилищного строительства будут реализовываться в совокупности с предоставлением основных услуг, таких, как водоснабжение, удаление отходов, строительство подъездных дорог и других объектов инфраструктуры, школ и лечебных учреждений. Gradually, housing construction projects will be offered in conjunction with basic services, like water supply, waste disposal services, access roads and other infrastructure, schools and health facilities.
Материалов, полученных для распределительной сети, недостаточно для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение ее состояния, и просьбы о подключении новых потребителей удовлетворяются редко, что также сказывается на темпах жилищного строительства. The materials received for the distribution network are not sufficient to stop further deterioration, and requests to connect new consumers are rarely honoured, affecting also the boom in housing construction.
В последние годы министерство жилищного строительства в целях возмещения этого " институционального долга " инвестировало различные проекты по строительству жилья, призванного удовлетворить потребности такого населения, путем осуществления проектов по линии Фонда " Коста-Рика- Канада ". In recent years, in order to repay this long-standing “institutional debt”, the Ministry of Housing has invested in various housing construction projects sponsored by the Costa Rica-Canada Foundation to meet the needs of this segment of the population.
Хотя и не существует единого решения, инициативы, которые объединяют земельную политику, а также более доступные инструменты финансирования и усилия по модернизации жилищного строительства и управления могут привести к прогрессу во всем мире в этой сфере. Though no single solution will work everywhere, initiatives that integrate land policy and more accessible finance with efforts to modernize housing construction and management can lead to progress everywhere.
Во исполнение Закона от 26 октября 1995 года о поддержке жилищного строительства была заложена правовая основа и определены условия оказания государством помощи в строительстве жилья, предназначенного для сдачи за небольшую арендную плату, и кооперативного жилья. Pursuant to the Act of 26 October 1995 on supporting housing construction, a legal framework has been created and conditions have been specified with a view to supporting the construction of low-rent homes for hire and cooperative tenancy homes by the State.
Одна из основных задач федеральной жилищной политики на современном этапе- стимулирование роста доли жилищного фонда в частной собственности граждан или юридических лиц путем приватизации существующего государственного и муниципального жилищного фонда, а также развития частного коммерческого жилищного строительства. At the current stage, one of the main objectives of federal housing policy is to increase the share of housing under private ownership of citizens and legal entities through privatization of the existing State-owned and municipal housing stock and promotion of private commercial housing construction.
Из них 46,5 % составляли немелиорированные земли, предназначенные для строительства жилья на одну семью, 24,1 %- мелиорированные земли для жилищного строительства того же типа, 21,2 %- немелиорированные земли для строительства многоквартирных домов и 8,2 %- мелиорированные земли для строительства такого вида жилья. Of this total, 46.5 per cent was undeveloped land designed for single-family housing, 24.1 per cent was developed land for the same type of housing construction, 21.2 per cent was undeveloped land for multi-family housing and 8.2 per cent developed land for this type of construction.
Для выполнения целевого задания, касающегося населенных пунктов, необходимы инновационные меры, и Индия разрабатывает схему для внедрения рентабельных и не наносящих ущерба окружающей среде технологий в области жилищного строительства; при этом первоочередное внимание уделяется отдаленным отсталым и подверженным стихийным бедствиям районам, а также разработке планов по смягчению последствий стихийных бедствий. Innovative responses were needed to meet the human settlements target and India had been developing schemes for cost-effective, environment-friendly housing construction technologies; projects for remote backward and disaster-affected areas were a priority, with attention being given to developing plans for reducing the impact of natural disasters.
что касается предложения, то относительно высокий эффект мультипликации доходов и занятости в результате инвестирования в сектор жилищного строительства (по сравнению с большинством других секторов этот сектор является трудоемким и имеет низкую долю импорта) обеспечил создание большого количества низкооплачиваемых рабочих мест в строительной промышленности, промышленности по производству строительных материалов и других вспомогательных секторах; On the supply side, the relatively high income and employment multipliers of investment in housing construction (labour-intensive and with low import contents as compared to most other sectors) generated significant low-income jobs in the construction industry, the building materials industry and other supporting sectors;
Спрос на жилье и новое жилищное строительство также влияет на существующий жилой фонд. The demand on housing and new housing construction also affects the existing housing stock.
Такой результат создаст хорошие предпосылки для ежемесячного отчета о жилищном строительстве, который выходит завтра. As such, today's report will provide support for expecting good news in tomorrow's monthly data on residential housing construction.
В числе 15 комиссий имеются комиссии по жилищному строительству, законодательству, экологии, сейсмологии и подготовке и просвещению. Among its 15 commissions are commissions on housing construction, on legislation, on ecology, on seismiscity, and on training and education.
В 2014 году в жилищном строительстве с учетом численности населения был побит рекорд за весь постсоветский период. On a population-adjusted basis, 2014 saw Russia set a post-Soviet record for new housing construction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!