Примеры употребления "жилищная" в русском

<>
Переводы: все1180 housing1178 другие переводы2
На 2004 год была избрана тема " Интеграция и жилищные условия, жилищная политика и благоустройство территории ". The theme for 2004 was " Integration and housing-- housing, housing policy and land use ".
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности. The housing problem is contributing to the financial crisis, which in turn is reducing the supply of credit needed to sustain economic activity.
К тому же срочно нужна всеобъемлющая общенациональная жилищная политика, чтобы гарантировать, что жилье останется доступным, особенно для людей с ограниченными доходами. In addition, a comprehensive nationwide housing policy is urgently needed to ensure that housing remains affordable, particularly for those on limited incomes.
Но эта цель не может быть достигнута, если строительной отрасли и дальше будет диктоваться жилищная политика, направленная на низкий уровень дохода. But this goal cannot be achieved unless the construction industry is prevented from dictating low-income-housing policy.
Надежная жилищная и строительная статистика имеет важное значение для разработки национальной и жилищной политики и программ по улучшению условий жизни людей, особенно нуждающихся малоимущих; Reliable housing and building construction statistics are important in the formulation of National Housing Policy and programmes for improvement of living conditions of people, especially the needy poor;
Рост жилого фонда в марте 2002 года рассчитать невозможно в связи с отсутствием данных о снесенных жилищах в автономных областях за период с 1991 года. Жилищная ситуация The increase in housing stock in March 2002 cannot be calculated because data are lacking on the number of dwellings demolished by the Autonomous Communities since 1991.
Еще одной программой является Ваучерная жилищная программа, рассчитанная на то, чтобы помочь в аренде или покупке безопасного, приличного и доступного жилья семьям с низким и очень низким доходом. Another program is the Housing Choice Voucher Program, designed for low and very low income families to help them lease or purchase safe, decent, and affordable housing.
Демография — это не награда за хорошее поведение, а сложный процесс, слабо связанный с высокой политикой, зато имеющий непосредственное отношение к таким скучным материям, как безработица, рост зарплат и жилищная политика. Demography isn’t some kind of “reward” that a country gets for good behavior, it’s a very complicated process that has little to do with high politics and a lot to do with unexciting things like unemployment, wage growth, and housing policy.
Методологический подход предусматривал сбор всеобъемлющей обзорной информации о территориально-пространственной (естественная окружающая среда, существующий жилищный фонд), политической (жилищная политика), экономической (национальная экономика, уровень дохода), социальной (демографические данные, структура потребления), а также институциональной ситуации. The methodological approach involved the establishment of a comprehensive overview of the physical (natural environment, existing housing stock), political (housing policies), economic (national economy, levels of income), social (demographics, consumption patterns) as well as institutional contexts.
Предоставляемая ежемесячно или ежеквартально текущая жилищная статистика отражает изменения в жилищном фонде, и, хотя она может использоваться и в иных целях, используется, в частности, для обновления базовых данных, получаемых в рамках переписей жилищного фонда. Compiled monthly or quarterly, current housing statistics reflect changes in the housing inventory and, although they may serve other purposes, they are also used to update the benchmark data obtained from housing censuses.
Что касается организационных изменений, то в соответствии с законом о реструктуризации жилищного фонда 1992 года для управления государственным арендуемым жилищным фондом была создана зарегистрированная жилищная компания " Хаузинг Нью Зиланд Лтд ", которая полностью принадлежит государству. So far as organizational changes are concerned, the Housing Restructuring Act 1992 established Housing New Zealand Ltd., a registered company wholly owned by the Government, to manage the State rental housing stock.
Одна из них касается отслеживания и изучения тенденций, а также поощрения передачи знаний в вопросах интеграции и сегрегации в области жилья в различных районах страны, а также мер, принимаемых в районах, где наблюдается жилищная сегрегация. One is to track and elucidate trends and to promote knowledge transfer regarding integration in housing and housing segregation in various parts of the country and actions taken in segregated housing areas.
Жилищная ассоциация или арендодатель могут соответственно расторгнуть договор об аренде только при особых обстоятельствах, например, если арендатор нарушает права собственности арендодателя или если арендатор мешает окружающим шумным поведением, прибегает к физическому насилию или угрозам физического насилия. The housing association or letter can accordingly only terminate the lease in special circumstance, for example if the tenant violates the property rights of the letter, or if the tenant displays noisy behaviour, physical violence or threat of physical violence.
На основе глобальной стратегии обеспечения жильем в 1988 году была разработана национальная жилищная политика, направленная на ликвидацию бездомности, улучшение жилищных условий тех, кто не имеет надлежащего жилья, и на обеспечение всех минимальным уровнем базовых услуг и удобств. In the background of Global Shelter strategy, the National Housing Policy 1988 was formulated to eradicate houseless, to improve housing conditions of the inadequately housed and to provide a minimum level of basic services and amenities to all.
жилищная сфера: в Галифаксе, Новая Шотландия, проводится политика сегрегации в жилищной сфере, а лица из числа чернокожего населения, коренных народов, метисов и инуитов, которые пытаются поселиться в " белых " кварталах, подвергаются угрозам применения насилия и другим формам дискриминации; Housing: Housing in Halifax, Nova Scotia, is heavily segregated and Blacks, First Nation, Metis and Inuits who attempt to live in “white” neighbourhoods are subjected to violent threats and other forms of discrimination;
ООН ХАБИТАТ отметил, что в ноябре 2002 года Бенин принял национальную программу землеустройства, которая включает территориальное планирование и рациональное использование ресурсов, а в августе 2005 года была принята национальная жилищная политика, которая предусматривает предложенное решение проблем, связанных с обеспечением достаточного жилья для всех91. UN-Habitat noted that in November 2002 Benin adopted a national policy on land settlement which includes territorial planning and resource management and, in August 2005, a national habitat policy which includes suggested solutions to problems related to providing adequate housing to all.
Традиционные технологии борьбы с опустыниванием, которые ориентированы прежде всего на замедление деградации земель, связаны с обширными предметными областями, включая следующие: борьба с ветровой или водной эрозией, сохранение водных ресурсов, плодородие почв, охрана растений, лесное хозяйство, социальный уклад кочевых, полукочевых и оседлых народов, а также жилищная архитектура и энергетика. Traditional technologies to combat desertification- which focus on slowing land degradation- relate to the following broad subject areas, among others: control of wind or water erosion, water conservation, soil fertility, plant protection, forestry, social structures among the nomadic, semi-nomadic and sedentary peoples and housing architecture and energy.
К достаточному жилищу не может быть подхода по принципу " всех под одну гребенку "; должны быть выработаны новаторские и разнообразные решения, в том числе владение жильем и аренда жилья, инициативы, спонсируемые государством, и инициативы частного сектора, с целью обеспечить, чтобы жилищная политика и жилищные условия не основывались лишь на рыночных принципах. There could be no “one size fits all” approach to adequate housing; innovative and varied solutions must be developed, including home ownership and rental housing, State-sponsored and private-sector initiatives, in order to ensure that housing policy and conditions were not purely market-based.
Примером подобной всесторонней стратегии является Жилищная стратегия Британской Колумбии, в рамках которой будут построены новые жилищные единицы, будут выкуплены и благоустроены здания для лиц, находящихся в уязвимом положении, и будет расширена Программа информационно-разъяснительной работы среди бездомных с примерно 30 общин в 2006 году до 47 общин в 2008 году. An example of a comprehensive strategy is Housing Matters BC, which will provide new housing units, purchase and renovate buildings across British Columbia for vulnerable individuals; and expand the Homeless Outreach Program from approximately 30 communities in 2006 to 47 in 2008.
Например, в том что касается домовладения в Канаде, жилищная корпорация федерального правительства и главные банки страны придерживаются политики " гендерного нейтралитета ", согласно которой ипотечное страхование (в тех случаях, когда вносимый за дом залог составляет менее 25 % его стоимости) предоставляется только при условии, что покупатель будет расходовать менее 32 % своего дохода на погашение долга. For example, with respect to homeownership in Canada, a federal government housing corporation and the main banks adhere to a “gender neutral” policy whereby the insurance required for a house mortgage (when less than 25 % of the cost of the house is provided as a deposit) will only be provided if the buyer will spend less than 32 % of their income on debt-servicing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!