Примеры употребления "жизнеспособность предприятия" в русском

<>
Цель такой процедуры заключается в структурной перестройке потенциально жизнеспособного юридического лица с экономической точки зрения, с тем чтобы восстановить финансовое благополучие и жизнеспособность предприятия, обеспечить максимальный размер средств, возвращаемых кредиторам, и сохранить число рабочих мест. The objective of such a proceeding is to restructure a potentially economically viable entity so as to restore the financial well being and viability of the business, to maximize the return to creditors, and to maintain employment.
При изготовлении ядерных топливных элементов, да и при строительстве самих электростанций, следует учитывать фактор энергетической рентабельности, что обеспечить жизнеспособность этой отрасли. The EROEI of all the other energy sources that must be employed in the fabrication of nuclear fuel rods/pellets and the power plants themselves must be considered too in the necessary book-keeping exercise of viability.
Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия. We will now report on this year's business results.
«Идея была довольно проста — оценить проекты, как это обычно происходит на сайте фонда Kickstarter — то есть, без информации о том, как их оценили другие посетители-неспециалисты, и заставить специалистов-оценщиков рассматривать и оценивать проекты по таким критериям, как художественная ценность, целесообразность, возможность дальнейшего культурного диалога и определенная коммерческая жизнеспособность», — рассказывает Нанда. "The idea was quite simple: to render the projects the way the crowd saw them on Kickstarter, without outcome information, and have the judges look at them and judge them on things like artistic merit, feasibility, furthering cultural dialogue, and some sense of commercial viability," Nanda says.
Многие предприятия закрылись. Many businesses closed down.
Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением. Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt.
Причиной поиска является недостаточность капитализации предприятия. The reason for the enquiry is an undercapitalization of the company in question.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия. China's rulers see the Olympics as a stage for demonstrating to the world the exceptional vitality of the country they have built over the past three decades.
По случаю юбилея Вашего предприятия мы хотели бы выразить Вам наши наилучшие пожелания. On the occasion of your company's anniversary we would like to express our heartiest congratulations.
Темпы рекапитализации необходимо ускорить, а новый раунд "нагрузочных испытаний" банков ЕС позволит точно определить их жизнеспособность. The pace of recapitalization needs to be stepped up, and the new round of "stress tests" for European banks will mark a clear line in the sand.
К сожалению, только сегодня я узнал от своих сотрудников о значительном снижении денежного оборота Вашего предприятия. I have only learned today from my employees that the turnover with your firm has decreased dramatically.
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики". But the campaign is also proving the resilience of "classical politics."
Место исполнения - офис нашего предприятия. Place of performance will be at the place of business of our company.
Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам. But, while America's continued central role in Asia is safe, the long-term viability of its security arrangements boils down to the credibility of its security assurances to allies and partners.
Эта гарантия защиты прав клиентов действительна только в рамках этого предприятия и относится ко всем его участникам. This customer protection is valid company-wide, as well as for all participating companies.
В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон". The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties."
Чтобы мы смогли получить лучшее представление о деятельности Вашего предприятия, просим Вас прислать нам "биографию" Вашей фирмы, а также список предлагаемых Вами товаров и услуг. To help get a better picture of your company, we request a description of your company history, and product and performance programmes.
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность? But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable?
Американцы шпионят за нами на коммерческом и промышленном уровне, и мы тоже за ними шпионим, потому что это входит в наши национальные интересы - защищать наши коммерческие предприятия. The Americans spy on us on the commercial and industrial level as we spy on them too, because it is in the national interest to defend our businesses.
Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. Afghanistan's long-term economic viability depends on the development of improved transportation, communication, and other networks to better integrate the country into the regional economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!