Примеры употребления "жизненном" в русском

<>
Переводы: все1199 vital943 life190 real43 live5 другие переводы18
Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя. I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Being outside the euro area, their currencies would fall, undermining growth in purchasing power and living standards.
Он спрашивает, как отразилось переселение групп, перемещенных из горных деревень, на их жизненном укладе и на осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав. He asked what had been the impact of relocation on the way of life and enjoyment of economic, social and cultural rights of the groups that had been moved from mountain villages.
Последовательность и точность учета улучшены в жизненном цикле бизнес-события. Accounting consistency and accuracy are improved across the life cycle of the business event.
Длительный период падения мировых цен на какао и роста цен на сырую нефть крайне отрицательно сказывается на доходах и жизненном уровне в стране. The long period of decline in the world price of cocoa and rising prices for crude oil were putting severe pressure on incomes and living standards.
Статус отражает то положение, в котором находится номенклатура в жизненном цикле производственного заказа. The status reflects where the item is in the production life cycle.
Осциллятор Gator помогает распознать четыре фазы в жизненном цикле тренда: формирование, усиление, снижение моментума, исчерпывание себя. The Gator oscillator helps to identify four phases in a trend's life cycle: forming, strengthening, running out of momentum and exhausted.
Потому что у нас разные модели, основанные на разном жизненном опыте. Because we had different models based on our different experiences.
Статус отражает то положение, в котором находится номенклатура в жизненном цикле производства. The status tells you where the item is in the production process.
Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way:
Примечание. Большинство перечисленных выше API также можно использовать для запроса дополнительных разрешений в жизненном цикле приложения, а не только сразу при входе. Please note that many of the APIs listed above can also be used to ask for additional permissions later during an app's lifetime, not just at initial login.
Фактически, все мы сталкиваемся с трудностями на нашем жизненном пути, прежде чем выучим этот урок: цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим. In fact, we all are coming to learn that lesson the hard way: digital information almost never goes away, even if we wish that it would.
Информация о жизненном уровне в Норвегии содержится в статистическом приложении к Докладу ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2003 год, который приложен к настоящему докладу в приложении 28. As regards information on the standard of living in Norway, reference is made to the statistical appendix to the UNDP's Human Development Report for 2003, which is attached hereto as Appendix 28.
На выборах 2016 года личные убеждения, определявшие решения миллионов избирателей, основывались не только на жизненном опыте и доступной информации, но и на том, как они осмысляли этот опыт и информацию. In the 2016 election, the personal beliefs that drove millions of voters’ decisions were based not only on each person’s experiences and the information they accessed, but also on how they processed those experiences and that information.
Например, концепция, выраженная Мартином Лютером Кингом-младшим в его речи "У меня есть мечта", имела глубокие корни не только в признанных Америкой ценностях равенства и объединения, но и в жизненном опыте афроамериканцев подчиненности и неучастия. The vision that Martin Luther King, Jr., expressed in his "I Have a Dream" speech, for example, was deeply rooted not only in America's professed values of equality and inclusion, but also in African-Americans' experience of subordination and exclusion.
В настоящее время война затрагивает порядка 17 провинций, что усугубляет нищету и чувство отсутствия безопасности среди гражданского населения в этих районах и по-прежнему серьезно сказывается на жизни и жизненном уровне афганцев также и в других районах. The war is currently affecting some 17 provinces, adding to the misery and insecurity of the civilian population in those areas and continuing to have a grave effect on the lives and livelihoods of Afghans in the others.
На своем жизненном пути женщины сталкиваются с рядом факторов, способных привести к неграмотности, в частности с отсутствием школьного обучения, традиционно враждебным отношением к грамотности женщин в некоторых слоях населения и в некоторых странах, финансовыми трудностями, двойной нагрузкой в семье и на работе, местным или семейным окружением, которое не требует поддержания полученных знаний, и т. д. This is due to a number of factors, in particular lack of schooling in the countries of origin, a traditional environment hostile to women's literacy in certain social strata and certain countries, financial difficulties, the double burden of family and work, or a local or family environment that does not encourage women to keep up such educational attainments as they may possess.
Комитет настоятельно подчеркивает, что правительства должны собирать и анализировать статистические данные с разбивкой по полу и возрасту в качестве одного из средств для лучшей оценки условий жизни, включая показатели нищеты и насилия в отношении женщин всех возрастов, и подчеркивает важное значение разработки и осуществления программ с применением основанного на жизненном цикле подхода к экономическому и социальному благосостоянию пожилых женщин и расширению их возможностей. The Committee places strong emphasis on the need for Governments to collect and analyse statistical data disaggregated by sex and age as a way to better assess living conditions, including the incidence of poverty and violence against women of all ages, and stresses the importance of formulating and implementing programmes with a life-cycle approach to older women's economic and social well-being and empowerment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!