Примеры употребления "живописи" в русском

<>
Переводы: все58 painting44 другие переводы14
Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи. Such is the hectic life of an art collector.
или "Какую технику живописи ты используешь?" or "What kind of medium do you work in?"
Шедевр портретной живописи кватроченто, единственный в своём роде. A masterpiece of quattrocento portraiture, one of a kind.
Ты сидишь посреди Парижа и рассуждаешь о компьютерной живописи? You sit in Paris and talk of computer pictures?
Джентльмены, мы в мире древнего искусства живописи по холсту. Gentlemen, we are entering the realm of the ancient art form of paint on canvas.
Я не хочу быть объектом медицинских экспериментов и теории живописи. I'm an excuse for medical experiments and art theory.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и является источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе. The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and had sparked creativity in art, music, film and literature.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и служит источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе. The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and inspired art, music, film and literature.
Говорят, что художник черпал свое вдохновение в текстах Священного писания, предпочитая сначала прочесть Ветхий Завет, а затем изобразить персонажей по-своему, не следуя традициям живописи эпохи Возрождения. The artist reportedly turned to the “naked words of scripture“ for inspiration, choosing to read the Old Testament and create his own visions than rely on the traditions of Renaissance art.
"Старый Дом Парламента всегда будет важной частью нашей политической истории со своей богатой коллекцией оригинальной мебели, живописи и реликвий, он помогает отразить специфику австралийской политической деятельности и обычаев ", - сказал он. Old Parliament House will always be an important part of our political history with its rich collection of original furniture, art and memorabilia helping to illustrate the story of Australia's political customs and functions, he said.
Цель 2 — Обеспечение всеобщего начального образования: бесплатные классы в начальной школе — 2250; психофизические упражнения — 830; организация кружков живописи и выставок — 1025; поставка 1285 комплектов школьных принадлежностей; подготовка учителей — 550 человек; видеопрограммы культурного характера — 350. Goal 2- Achieve universal primary education: Elementary school free classes = 2250; Psychophysical exercises = 830; Art workshops and exhibitions = 1025; School supplies packets delivered = 1285; Teachers trained = 550; Cultural videos = 350.
Вниманию посетителей были предложены выставки живописи, фоторабот, скульптуры и различных предметов, отражающих культуру коренных народов, а также образцов бразильского и гаитянского народного творчества и, отражая дух Востока, — экспозиция с видами мест, составляющих национальное достояние Китая и Японии. The visitors'experience was expanded through exhibits of art, photography, sculpture and artifacts representing the culture of indigenous peoples, folk art from Brazil and Haiti and, reflecting the spirit of the East, a view of natural heritage sites in China and Japan.
Женщины принимают участие во всех творческих литературно-художественных мероприятиях, в том числе в области художественной словесности, музыки, современной живописи, исполнительского мастерства, пения, народного творчества, народных промыслов, ремесел, а также в лекциях и семинарах, вечерах поэзии и конкурсах художественного слова, туристических поездках в дополнении к различным семинарам, практикумам и конференциям как внутри страны, так и за рубежом. Women participate in all creative, arts and literary activities such as literature, music, cotemporary arts, acting, singing, popular arts, traditional arts, handicrafts, lectures and seminars, poetry and story telling sessions, tourist trips in addition to participating in many seminars, workshops, conferences and internal and external events.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!