Примеры употребления "жестче" в русском

<>
Поэтому риторика правых стала жестче. So the rightist rhetoric hardened.
Я думаю Брику нужно научится быть жестче. I think Brick needs to learn to toughen up.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче. Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully.
В конце концов, в 20-ом веке налоговые ставки были выше, а регулирование жестче. After all, tax rates were higher in the 20th century and regulation more extensive.
И, по мере того как курды внутри и за пределами Сирии становятся все жестче, Турция, с ее большим и беспокойным курдским населением, также становится более беспокойной. And, as Kurds inside and outside of Syria grow more assertive, Turkey, with its large and long-restive Kurdish population, is also growing restive.
Как правило, в случае ТНК режим регулирования применяется жестче, чем в случае местных компаний, что объясняется не только тем, что речь идет о зарубежных предприятиях, но и самими масштабами деятельности ТНК. TNCs were generally subject to more stringent enforcement of regulations than local companies, which had to do not only with the fact that they were foreign business entities, but also with the sheer size of TNCs, operations.
Такая разница тем более необычна, что в Великобритании и США государственная политика в отношении декретного отпуска и других льгот для беременных женщин и матерей гораздо жестче, чем в странах континентальной Европы. These differences are extraordinary, particularly in view of the far less generous maternity leave policies that apply in the US and the UK relative to continental Europe.
Однако лидеры Китая, агрессивно очерняя сегодня Японию, предъявляя спорные территориальные и морские претензии и отстаивая их жестче, чем когда-либо раньше, толкают премьер-министра Японии Синдзо Абэ, увлекающегося историческим ревизионизмом и восхвалением националистического прошлого Японии на путь, который может казаться заманчивым: назад в девятнадцатый век. But, with China’s leaders now aggressively demonizing Japan and pressing disputed territorial and maritime claims more assertively than ever before, the country is being thrust in a direction that Prime Minister Shinzo Abe, with his penchant for historical revisionism and highlighting Japan’s nationalist past, may in some ways have already favored: back to the nineteenth century.
Комиссия выражает глубокую озабоченность сообщениями о случаях поддержки, сговора или соучастия государственных служащих и военизированных формирований и призывает правительство Колумбии жестче проводить политику пресечения всех связей между военизированными формированиями и гражданскими служащими на региональном и национальном уровнях в административных органах и учреждениях, а также принимает к сведению растущее число расследований, проводимых государством. The Commission expresses serious concern at reports of cases of support, collusion or complicity on the part of State agents with paramilitary groups, and encourages the Government of Colombia to strengthen its policy to sever all links between paramilitary groups and civil servants at regional and national levels in administrations and institutions and takes note of the increasing number of investigations carried out by the State.
Эксперт от Германии представил неофициальный документ № 12, в котором он предлагает внести поправки в нынешние положения об " ISOFIX ", с тем чтобы разрешить использование универсальных ДУС типа " ISOFIX " только с двумя нижними креплениями при условии, что подушка сиденья транспортного средства будет жестче, чем подушка сиденья, используемая на испытательном стенде, предусмотренном в Правилах № 44. The expert from Germany introduced informal document No. 12 in which he proposed to amend the current ISOFIX proposals to allow universal ISOFIX CRS with only two lower anchorages, under the condition that the seat cushion of the vehicle seating position had higher stiffness than the seating cushion of Regulation No. 44 test bench.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!