Примеры употребления "жестокость" в русском

<>
К примеру, Абэ угрожал объявить недействительными официальные извинения, принесенные бывшими лидерами и чиновниками за жестокость и зверства, совершенные японской армией во время второй мировой войны, а также заявил о своем намерении посетить неоднозначно воспринимаемый мировой общественностью храм Ясукуни, в котором прославляются не только жертвы войны, но и военные преступники. For example, Abe threatened to rescind the official apologies issued by former leaders or officials for abuses and atrocities committed by Japan’s army during WWII, and stated his intention to visit the controversial Yasukuni Shrine, which honors not only Japan’s war dead, but also many of its war criminals.
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Atrocities cast long shadows.
Жестокость судьбы в том, что вы ещё живы. It is cruelest fate that you yet draw breath.
А вот брутальную жестокость революционного исламизма игнорировать невозможно. The brutal violence of revolutionary Islamism, on the other hand, cannot be dismissed.
Некоторые опубликованные ими видеоматериалы неизбежно содержат натуралистичные сцены или жестокость. It is inevitable that some of these videos will contain content that is violent or graphic in nature.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне. The violence of British football hooligans, for example, reflects a peculiar nostalgia for war.
Наверное, важнее было то, что он позволил себе жестокость и попрание прав: Perhaps more important was the permission that he gave himself for violence and suppression of rights:
Ты должна убедить их, что ты единственная белая женщина, которая понимает жестокость системы. Okay, you have to convince them that you're the only white lady who gets how oppressive the system is.
А когда режим применил жестокость в подавлении протестующих, завоевали авторитет радикальные группы оппозиционеров. As the regime started to use violence to repress its opponents, violent opposition groups gained credibility.
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм. Yet the recent bloodbath there is almost sure to change that, as violence unavoidably breeds radicalization.
Пока мир скатывался в фашизм, жестокость и войну, Махатма учил добродетелям правды, ненасилия и мира. While the world was disintegrating into fascism, violence, and war, the Mahatma taught the virtues of truth, non-violence, and peace.
Забытая жестокость. Никто не вспоминает, как Ельцин расправлялся с противниками с помощью танков и артиллерии. The Forgotten Crackdown: Everyone Forgets That Yeltsin Blew Up His Rivals With Tanks And Artillery
Нэнси - очень закомплексованная женщина, бывают вспышки гнева, но на мой взгляд, она неспособна на жестокость. Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Это особенно справедливо, когда речь идет о сильном сопротивлении, которое просто вызывает еще большую жестокость. This is especially true of violent resistance, which simply invites greater violence.
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism.
Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость и насилие. He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse.
Когда же правительства арабских стран стали препятствовать ее дальнейшему развитию, жестокость и насилие были переброшены на запад. When Arab governments clamped down, they exported violence westward.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях. clashes of personalities, violence and repression, struggles over national identity, and disputes about moral and sexual attitudes.
Да, искусство верховой езды, и луки со стрелами, вот что дало им преимущество, и просто их жестокость. But, yeah, it was their horsemanship and their bows and arrows that did it and just their violence.
Даже те китайцы, которые меньше предрасположены к религиозным предрассудкам и осознают жестокость его деяний, признают его величие. Even Chinese less prone to religious superstition and aware of Mao's murderous deeds acknowledge his greatness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!