Примеры употребления "жестокостей" в русском

<>
Ислам является религией мира и стремления к совершенству, а поэтому совершение жестокостей во имя ислама - это предательство по отношению к нему. Islam as a religion of peace and human betterment is betrayed by anyone who commits atrocities in its name.
Официальные сообщения весьма скудны и рисуют весьма приблизительную картину в том, что касается творимых в территории жестокостей, тяжелого положения беженцев и других критических аспектов данного кризиса. Official reports are therefore very scarce, and they provide to the world a very sketchy picture of the atrocities, the refugee situation and other critical factors in this crisis.
Стало отчасти привычным говорить о том, что дети, женщины и другие гражданские лица не просто являются сопутствующими жертвами жестокостей, совершаемых различными сторонами в современных конфликтах, но, скорее, превратились в прямую цель таких нападений. It has somehow become a commonplace to say that children, women and other civilians are not simply collateral victims of atrocities committed by various parties in present-day conflict, but, rather, that they have become direct targets of such attacks.
Ухудшение их положения в демографическом плане стало результатом жестокостей, обращения в рабство, самоубийств, наказания за оказание сопротивления, войн, недоедания из-за нанесения ущерба окружающей среде или чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, болезней и прямого уничтожения. Demographic deterioration occurred through maltreatment, enslavement, suicide, punishment for resistance, warfare, malnutrition due to destruction of the natural environment or over-exploitation of natural resources, disease and outright extermination.
История последнего времени учит нас тому, что два с лишним десятилетия жестокостей и насилия в Восточном Тиморе были бессмысленной тратой сил и ресурсов и продолжают поглощать ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. Recent history teaches us that over two decades of atrocities in East Timor have been wanton and wasteful, and they continue to absorb the scarce resources of the United Nations and its Member States.
XXI век был свидетелем и динамичного движения в направлении осуществления во всемирном масштабе принципа гендерного равенства, и распространения различного рода конфликтов, в которых женщины во все более тревожной степени становились жертвами и объектами жестокостей и агрессии. The twenty-first century has witnessed both a dynamic movement towards worldwide implementation of the principle of gender equality and the proliferation of various kinds of conflicts where women have to an alarming degree become victims and targets of atrocities and aggression.
В последние два года мы как непостоянный член Совета являемся очевидцами многочисленных ситуаций, в результате которых гибнут и получают ранения люди, и других жестокостей, являющихся следствием гражданских войн и террористических актов, а также разрушительного воздействия стрелкового оружия и легких вооружений, главной жертвой которых, безусловно, является Африка. Over the past two years, our experience as a non-permanent member of the Council has made us witness to countless situations resulting in death, injury and other atrocities as the consequences of civil wars and acts of terrorism through the devastating effects of small arms and light weapons, of which Africa is most certainly the principal victim.
Хотя 7 июля 1999 года между правительством Сьерра-Леоне и повстанческими силами было подписано мирное соглашение, в мае 2000 года процесс мирного урегулирования сильно откатился назад, и это свидетельствует о том, что народу Сьерра-Леоне потребуется много времени и сил для того, чтобы преодолеть ужасные последствия жестокостей, совершенных во время восьмилетней войны. While a peace accord between the Government of Sierra Leone and the rebel forces was signed on 7 July 1999, the peace process suffered a grave setback in May 2000, demonstrating that it will require considerable time and effort for the people of Sierra Leone to surmount the devastating effects of the atrocities that were committed during the eight-year war.
Это также послужит мощным сигналом о том, что международное сообщество решительно поддерживает институты, созданные для привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении подобных жестокостей, и тем самым предостерегает от их повторения в будущем, таким образом спасая других от насилия, телесных повреждений и смерти, выпавших на долю ни в чем не повинного народа Сьерра-Леоне. It will also send a powerful message that the international community strongly supports institutions established to hold to account those responsible for such atrocities, and by doing so deter their perpetration in the future, thus saving others from the violence, the injury, and the death visited on the innocent people of Sierra Leone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!