Примеры употребления "жестоких" в русском с переводом "cruel"

<>
признания жестоких наказаний в уголовной системе; Recognition of cruel punishment in the penal system;
запрещения жестоких наказаний в уголовной системе; Prohibition of cruel punishment in the penal system;
Наш регион - это регион жестоких контрастов. Ours is a region of cruel contrasts.
применение любых жестоких, необычных или унижающих достоинство мер в качестве дисциплинарного наказания; The imposition of any cruel, unusual or degrading act as a form of disciplinary punishment;
Предположу, что он готовит список жестоких и необычных наказаний для предавших его родственников. If I had to guess, I'd say he's planning a long list of cruel and unusual punishments for his treacherous siblings.
В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ". Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.”
запрещение продолжительного одиночного заключения, телесных наказаний, сокращения питания и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов наказания; The prohibition of prolonged solitary confinement, corporal punishment, reduction of diet and other cruel, inhumane or degrading punishments;
проводит деятельность по ликвидации смертной казни и пыток, а также других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения works to abolish the death penalty and torture and other cruel, inhuman or degrading treatment
В Германии действует полный запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Germany is committed to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми. Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim of the cruel tricks gods play on men.
КПЧ выразил сожаление по поводу сохранения практики некоторых видов дисциплинарных наказаний и рекомендовал государству прекратить применение суровых и жестоких мер дисциплинарного наказания. The HR Committee regretted the continued practice of certain forms of disciplinary punishment and recommended that the State discontinue harsh and cruel measures of disciplinary confinement.
Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что " категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний ". Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that “the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden”.
серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации, в первоочередном порядке, Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; To seriously consider ratifying, as a matter of priority, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment;
Привести определение пыток в соответствие с положениями статьи 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Bringing the definition of torture closer into line with article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации, в первоочередном порядке, Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; To seriously consider ratifying, as a matter of priority, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment;
В соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания подготавливается проект документа, который объявит пытки незаконными. Pursuant to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, a draft text was being prepared which would criminalize torture.
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
желая взять на себя международное обязательство в целях более действенного предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, согласились о нижеследующем: Desiring to undertake an international commitment to make the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment more effective,
Имею честь препроводить Вам информацию, касающуюся осуществления Республикой Узбекистан положений Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. I have the honour to convey to you information regarding the implementation in the Republic of Uzbekistan of the provisions of the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
настоятельно призывает государства полностью соблюдать в условиях борьбы с терроризмом свои обязательства в отношении абсолютного запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; Urges States, while countering terrorism, to fully comply with their obligations with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!