Примеры употребления "жесткой линией" в русском

<>
Республиканская партия, которая с давних пор отождествлялась с жесткой линией по вопросам иммиграции, заговорила о необходимости всеобъемлющей реформы. Suddenly, the Republican Party, long identified with a hard line on immigration, started talking about the need for comprehensive reform.
Однако Жан-Клод Юнкер, архитектор люксембургских схем массового уклонения от корпоративных налогов, а сейчас президент Европейской комиссии, выбрал жёсткую линию. «Выход значит выход», – заявил он. But Jean-Claude Juncker, the architect of Luxembourg’s massive corporate tax avoidance schemes and now President of the European Commission, is taking a hard line: “Out means out,” he says.
Скорее всего, слишком рьяные младшие чиновники подтолкнули жесткую линию в отношении Южно-Китайского моря, но ни один китайский лидер, имея выбор, не предпочел бы разрушить коммюнике AMM. More likely than not, over-zealous junior officials pushed a hard line on the South China Sea, whereas no Chinese leader, if given the choice, would have opted to wreck the AMM Communiqué.
Подходы Трампа, отказавшегося предложить «план Б», напоминают подходы немецкого канцлера Ангелы Меркель во время кризиса в еврозоне: она заняла жёсткую линию, которая не допускала никаких альтернатив немецкой позиции. In offering no “Plan B,” Trump’s approach resembled that of German Chancellor Angela Merkel in the eurozone crisis, when she took a hard line that allowed for no alternatives to the German position.
Поскольку ЕЦБ, по-видимому, однозначно поставил перед собой цель добиться экономического роста, то в связи с этим 4-го октября он поддержал свою жесткую линию на борьбу с инфляцией. Indeed, whereas the ECB seemed to have implicitly accepted an objective of economic growth, it maintained its hard line against inflation on October 4.
Однако, хотя президент Буш и поддержал жесткую линию США по отношению к Ирану, в 2006 году он изменил свою тактику в отношениях с Северной Кореей и начал искать возможность заключения соглашения – несомненно, под влиянием первого ядерного испытания Севера, проведенного в октябре 2006 года. But, though Bush maintained America’s hard line toward Iran, in 2006 he changed tack in dealing with North Korea and began seeking a deal – doubtless influenced by the North’s first nuclear test, carried out in October of that year.
В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам. Meanwhile, Israel's hardliners will draw the opposite conclusions.
под этой линией копия сообщения. below this line is a copy of the message.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу; однако их расчеты могут быть опровергнуты арабской весной. Maybe the hardliners will win out; yet the Arab spring may change their calculations.
Некоторые достоинства отдельных номеров, разумеется, отрицать нельзя: скажем, пилотный сингл "Out Of The Black" характерен тем, что запоминается не мелодической линией, а барабанной партией. It’s impossible to deny the merits of certain tracks: for example, the lead single, “Out Of The Black”, stands out in that one remembers it not for its melodic line, but for its drumming.
Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом. Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home.
Джордж Робертсон: Статья 5 должна быть «красной линией» российско-американской перезагрузки Article 5 Must Be ‘Red Line’ of US-Russia Reset, says Former NATO Secretary General
Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики. It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies.
Что, на ваш взгляд, должно быть красной линией для подобной перезагрузки? What for you should be the red lines of such a reset?
Последняя может продаваться, по крайней мере какое-то время, как продукция, на которую у фирмы есть исключительные права (или как продукция, приближающаяся к этому классу), а следовательно, в условиях менее жесткой конкуренции. These, at least for a while, could be sold on a much more proprietary and therefore less competitive basis.
Поскольку Трамп рассматривает возможность пойти по этому пути, Робертсон хочет кое-что ему порекомендовать. «Красной линией в отношениях с любым потенциальным противником должна быть Статья 5», — подчеркнул он. As Trump considers venturing down this path, Robertson had some words of advice: “The red line with any potential adversary has got to be Article 5.”
Патенты защищают некоторые направления деятельности компании от жесткой конкуренции, которую можно ожидать при их отсутствии. It usually blocks off certain subdivisions of the company's activities from the intense competition that might otherwise prevail.
— Красной линией в отношениях с любым потенциальным противником должна быть Статья 5. Robertson: The red line with any potential adversary has got to be Article 5.
Более старые химические продукты, представляющие, так сказать, первый этап переработки исходных соединений, таких как соли или углеводороды, в материалы с заданными свойствами, неизбежно продаются преимущественно по спецификациям и в условиях жесткой ценовой конкуренции. The older and larger-volume chemical products, representing in a sense the "first step" processing of tailored materials from such basic sources of molecules as salt or hydrocarbons, were inevitably products sold mainly by specification and on a price-competitive basis.
Чтобы избежать ложных пробоев, необходимо дождаться закрытия свечи над верхней линией тренда прежде чем входить в рынок. In order to avoid false breakouts, you should wait for a candle to close above the top trend line before entering.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!