Примеры употребления "жертвой" в русском с переводом "casualty"

<>
Ещё одной жертвой нынешнего насилия становится прошлое. An additional casualty of today’s violence is the past.
Первой жертвой, скорее всего, станет стабильность цен. The first casualty will most likely be price stability.
Опять же, моногамия является большой жертвой красоты. Again, monogamy is the great casualty of beauty.
Во время войны истина является первой жертвой. In war, truth is the first casualty.
Другой жертвой Сирийского конфликта является термин “международное сообщество”. Another casualty of the Syria conflict is the term “international community.”
Ещё одной жертвой стала легитимность Верховного лидера Айатоллы Али Хаменеи. Another casualty was the legitimacy of Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.
Однако коррекция этого отношения сейчас выглядит неизбежной, причём её главной жертвой, видимо, станет независимость центральных банков. But a correction now seems inevitable, with central-bank independence becoming a key casualty.
Но такой упрощенный подход быстро делает конструктивное обсуждение жертвой идеологической борьбы между сторонниками государства и рыночного капитализма. But this simplistic approach quickly turns constructive discussion into a casualty of the ideological battle between advocates of state and market capitalism.
Доверие общества к финансовым учреждениям и к власти, которая, как предполагается, регулирует их, стало первой жертвой финансового кризиса. Public trust in financial institutions, and in the authorities that are supposed to regulate them, was an early casualty of the financial crisis.
Сталин в это время умер, перемирие в Пханмунджоме казалось неизбежным, и никто не хотел оказаться последней жертвой войны. Stalin was dead, a cease-fire at Panmunjom appeared inevitable, and nobody wanted to be the last casualty.
И главной жертвой этого процесса являются, по всей видимости, универсальные банки, которые долгое время доминировали в финансовой системе Европы. The biggest casualty of this, perhaps, is the “universal” bank that has long dominated European finance.
Мы говорим, что Мэри умерла в автомобильной аварии, а не то, что она стала жертвой Закона о Дорожном Движении. We say that Mary died in a car accident, not that she was a casualty of the Road Traffic Act.
Последней жертвой этой колючести был маленький роман, от которого он ждал больше, чем обычно, избавления от одинокой и скучной жизни и, возможно, даже какого-то удовлетворения. The latest casualty of this spininess was an embryo-affair that had given greater promise than usual of relieving the lonely tedium of his life, and perhaps even bringing him some content.
Другой жертвой станет регулирование, по крайней мере, на некоторое время, пока политики пытаются разобраться, как управлять все более сложной, динамичной и все в большей степени виртуальной финансовой системой. Another casualty will be regulation, at least for a while, as policymakers struggle to figure out how to manage an increasingly complex, dynamic, and virtual financial system.
Но, если Евросоюз единогласно не примет решения, Европа – оказавшаяся между Китаем, который имеет очень консервативную, но устаревшую интерпретацию многосторонности, и Трампом, который хочет избавиться от нее – рискует стать жертвой. But unless the EU as a whole embraces the cause, Europe – caught between China, which has a very conservative but outdated interpretation of multilateralism, and Trump, who wants to get rid of it – risks becoming a casualty.
Жертвой этого брутального предприятия, не считая примерно 100 000 иракцев, которые умерли, и миллионов, которые затем стали беженцами, стала вера в США, как в силу, предназначенную для хороших дел. One casualty of that brutal enterprise, apart from the roughly 100,000 Iraqis who have died and the millions more who have become refugees, is trust in the US as a force for good.
Бразильская экономика находится в свободном падении, являясь жертвой многолетнего неграмотного экономического управления и огромного коррупционного скандала, охватившего политическое и деловое сообщество страны – что сегодня грозит отставкой второму президенту за столько лет. Brazil’s economy has been in free fall, a casualty of years of economic mismanagement and the vast corruption scandal that has engulfed the country’s political and business establishment – and which now threatens to bring down the second president in as many years.
Первой жертвой такого развития событий, видимо, станет Греция. Поскольку долг страны не удалось списать из-за позиции Меркель, страна в конечном итоге может оказаться вынуждена выйти из еврозоны, из-за чего весь Евросоюз попадёт в зону турбулентности. The first casualty could be Greece, which, in lieu of the debt relief that Merkel has been unable to deliver, may finally have to exit the eurozone, leading the entire EU into uncharted territory.
Если мы хотим, чтобы правда вновь не стала «первой жертвой войны», необходимо сделать соответствующие выводы, в том числе в плане развития положения Декларации 1970 года о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций о том, что «государства обязаны воздерживаться от пропаганды агрессивных войн». If we wish to prevent the truth from becoming the first casualty of war, we must draw the appropriate conclusions, in particular in the light of a provision of the 1970 Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, which states that States have the duty to refrain from propaganda for wars of aggression.
Число жертв, говорят, достигло тысячи. Casualties are said to total up to 1,000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!