Примеры употребления "жертвами пыток" в русском с переводом "victim of torture"

<>
Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому. No one has managed to speak to a victim of torture in Uzbekistan.
По свидетельствам, заслуживающим доверия, представленным многими лицами, явившимися жертвами пыток и жестокого обращения в Испании, задержание в сущности осуществляется следующим образом: According to reliable testimony from all the victims of torture and serious ill-treatment in Spain, the nature of the period in custody is as follows:
широкие правовые возможности для истребования компенсации жертвами пыток независимо от того, имели ли место такие пытки в Соединенных Штатах Америки или нет; The broad legal recourse to compensation for victims of torture, whether or not such torture occurred in the United States of America;
ограниченность полномочий Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток, задачей которой является выявление лиц, оказавшихся жертвами пыток в период правления военной диктатуры, и определение условий для получения компенсации. The limited mandate of the National Commission on Political Imprisonment and Torture aimed at identifying victims of torture during the military regime and the conditions for obtaining reparation.
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить стратегии по укреплению защиты детей, ставших жертвами пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, и обеспечить расследование на систематической и постоянной основе всех зарегистрированных случаев, а также преследование виновных. The Committee recommends that the State party implement strategies for the enhanced protection of child victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, and ensure the systematic and routine investigation and prosecution of reported cases.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление всем детям, ставшим жертвами пыток, жестокого и унижающего достоинство обращения, возможностей для прохождения физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции, а также получения соответствующей компенсации, уделяя должное внимание обязательствам, закрепленным в статьях 38 и 39 Конвенции. The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in articles 38 and 39 of the Convention.
В 2008 году КПР выразил озабоченность в связи с информацией о том, что дети, включая учащихся старших классов, становятся жертвами пыток и жестокого и унижающего достоинство обращения со стороны сотрудников полиции и военных, причем больше всего страдают дети, пытающиеся уклониться от военной службы. In 2008, CRC was concerned over the information that children, including those in high schools, are victims of torture, cruel and degrading treatment by the police and military, in particular children seeking to avoid military service.
Специальный докладчик также встретился с лицами, которые, по заявлениям, стали жертвами пыток или других форм жестокого обращения и с родственниками таких лиц, и получил устную и/или письменную информацию от неправительственных организаций (НПО), в том числе от Группы независимой судебно-медицинской экспертизы, Кенийской комиссии по правам человека, организации " Граждане против пыток " и Комиссии по вопросам межэтнического насилия при Правовом обществе Кении. The Special Rapporteur also met persons who themselves or whose relatives had allegedly been victims of torture or other forms of ill-treatment and he received verbal and/or written information from non-governmental organizations (NGOs), including the following: the Independent Medico-Legal Unit, the Kenyan Human Rights Commission, People Against Torture, and the Commission on Ethnic Violence of the Law Society of Kenya.
Кроме того, как показало изучение отдельных случаев, проведенное в ходе проверки проектной документации, Фонд неодинаково применяет определение жертв пыток. Further, the client case studies assessed as part of the file review suggest that the Fund applies the definition of victims of torture inconsistently.
обеспечить предоставление жертвам пыток и жестокого обращения справедливой и надлежащей компенсации, включая финансовую компенсацию, реабилитацию и медицинское и психологическое лечение; Ensure that fair and adequate compensation, including financial indemnification, rehabilitation, and medical and psychological treatment are provided to the victims of torture and ill-treatment;
недостаточность данных, касающихся предоставления компенсации или возможностей для реабилитации жертвам пыток или их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции; The insufficient data relating to compensation and rehabilitation available to victims of torture or their dependants in accordance with article 14 of the Convention;
В период с января по июнь 2001 года она взяла на учет 360 жертв пыток, внеся их данные в соответствующие медицинские карты. During the period between January and June 2001 it recorded 360 victims of torture which it registered in medical files with all their basic data.
Неясно, каким образом и кому могут подать жалобы предполагаемые жертвы пыток, находясь под стражей, и кто уполномочен проводить расследование в таких случаях. how or to whom alleged victims of torture could make their complaints while in custody and who would be authorized to conduct the investigation in such cases.
Однако Комитет придает важность пояснениям этих несоответствий, изложенным заявителем, и вновь ссылается на то, что от жертв пыток редко можно ожидать полной точности. However, the Committee attaches importance to the explanations for these inconsistencies given by the complainant, and reiterates that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture.
Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются. Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture.
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб. Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб. Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
Комитет настоятельно призвал государство-участник принять эффективные меры, обеспечивающие должное реагирование на такие деяния, и разработать программы ухода и реабилитации детей- жертв пыток и жестокого обращения. The Committee had urged the State party to undertake effective measures to ensure that such acts received an appropriate response and to establish care and rehabilitation programmes for child victims of torture and ill-treatment.
Просьба предоставить подробную информацию о положениях национального законодательства, касающихся права жертв пыток и членов их семей на возмещение ущерба, включая компенсацию, а также медицинскую и психологическую помощь. Please provide detailed information on the provisions of domestic law relating to the right of victims of torture and their family members to redress, including compensation and medical and psychological assistance.
В завершение он приветствует деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток по улучшению методов работы Фонда и налаживанию более тесного сотрудничества с государствами-членами. Finally, he welcomed the action taken by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to improve its working methods and cooperate more closely with States parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!