Примеры употребления "жертвам насилия" в русском с переводом "victim of violence"

<>
Принимались ли какие-либо другие меры в целях оказания содействия жертвам насилия, например программы социальной и психологической помощи? Had any other measures, such as social and psychological assistance programmes, been introduced to assist the victims of violence?
Так, Закон о передаче жилья отдает жертвам насилия приоритет в занятии семейного жилья до, во время или после развода. Thus, the Family Home Assignment Act gives a victim of violence priority in occupying the home before, during or after divorce.
создание следующих учебных материалов: " Как работать с цыганками в рамках служб оказания помощи жертвам насилия " и " Цыганские женщины и новые технологии ". Preparation of teaching materials on working with Roma women in providing care for victims of violence and on " Roma women and new technologies ".
Сотрудники по вопросам прав человека ОООНКИ продолжали оказывать помощь жертвам насилия, предоставляя, в сотрудничестве с внешними партнерами, консультативную и медицинскую помощь. UNOCI human rights officers continued to provide assistance to victims of violence with counselling and medical care, in collaboration with external partners.
Свыше 20 кризисных центров для женщин оказывают помощь (включая предоставление убежища, психологическую и юридическую помощь, консультации, услуги телефонной " горячей линии ") жертвам насилия. More than 20 women's crisis centres provide assistance (including shelter, psychological, legal assistance and consultation, “hot line” telephone services) to victims of violence.
Организация " Женский приют ", работой которой руководит Ассоциация по защите женщин, пострадавших от насилия, была создана в 1991 году и предоставляет временное убежище жертвам насилия. The Women's Home, run by the Association for the Protection of Abused Women and their Children, was established in 1991 and offers a place to stay for victims of violence.
В апреле 2009 года Генеральный секретарь сообщил, что сотрудники ОООНКИ, отвечающие за права человека, продолжают оказывать помощь жертвам насилия в сотрудничестве со внешними партнерами. В. In April 2009, the Secretary-General reported that UNOCI human rights officers continue to provide assistance to victims of violence, in collaboration with external partners.
С целью предоставления защиты женщинам- жертвам насилия по номеру 1209 начнет работать новая служба экстренной помощи, предназначенная для защиты женщин и детей от насилия в семье. For the purpose of providing protection for women victims of violence, a new SOS line with the number 1209 will be opened for protection of women and children from family violence.
Были приняты институциональные меры для оказания помощи жертвам насилия; так, было создано 33 специальных центра для оказания правовой, медицинской, психологической и социальной помощи в целях содействия возвращению жертв к их обычной жизни. Institutional measures have been taken to provide assistance to victims of violence; in particular, 33 specialized centres were created to provide legal, medical, psychological and social assistance, with the aim to prepare victims to resume their normal life.
Оно обеспечивает консультирование женщин, перенесших психические травмы, при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и в партнерстве с неправительственной организацией (НПО) под названием «Межкультурная психосоциальная организация» (МПСО) оказывает поддержку жертвам насилия. It made available post-trauma counselling for women victims with the help of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and was working in partnership with a non-governmental organization (NGO), the Transcultural Psychosocial Organization (TPO), to provide support to victims of violence.
Министерство по социальным вопросам в сотрудничестве с неправительственными организациями реализует совместные программы, направленные на обучение методам борьбы с насилием в отношении женщин, предоставление убежища жертвам насилия, оказание психологической помощи и предоставление правовой помощи. The Ministry of Social Affairs arranges joint programmes with non-governmental organizations to disseminate a culture of opposition to violence against women, shelter victims of violence and provide psychological intervention and legal counselling.
После принятия Закона об искоренении насилия в семье и об оказании помощи жертвам насилия и их защите предполагается разработать специальную методику для сбора и обработки данных по другим формам насилия в отношении женщин. Following the adoption of the Law on the Elimination of Domestic Violence, Protection and Assistance of the Victims of Violence it is expected to develop special methodologies for collecting and processing data on other forms of violence against women.
Согласно статье 18 суд уполномочен предоставлять защиту свидетелям и жертвам насилия посредством принятия у них свидетельских показаний таким образом, чтобы избегать прямой конфронтации с обвиняемыми, но не лишая их права на допрос свидетелей. Under section 18 the court is empowered to provide protection to witnesses and victims of violence by taking their evidence in such a way as to avoid direct confrontation with the accused but without depriving the accused of his right to examine the witness.
В соответствии с разделом 18 суд имеет право предоставить свидетелям и жертвам насилия защиту, заслушивая их показания таким образом, чтобы избежать очной ставки с обвиняемым, не лишая его при этом права задавать свидетелю вопросы. Under section 18 the court is empowered to provide protection to witnesses and victims of violence by taking their evidence in such a way as to avoid direct confrontation with the accused but without depriving the accused of his right to examine the witness.
Оратор обращает внимание на необходимость специального обучения сотрудников полиции тому, как оказывать помощь жертвам насилия, поскольку из-за негативного отношения некоторых сотрудников женщины часто отказываются сообщать в полицию о случаях совершенного над ними насилия. She drew attention to the need for the police to be specially trained to assist victims of violence, because the negative attitude of some police workers kept women from reporting instances of abuse.
Комитет просит государство-участник устранить любые препятствия, с которыми женщины сталкиваются при обращении в органы правосудия, и рекомендует обеспечить правовую помощь всем жертвам насилия, в том числе посредством создания в сельских и отдаленных районах дополнительных юридических консультаций. The Committee requests the State party to remove any impediment faced by women in gaining access to justice and recommends that legal aid be made available to all victims of violence, including through the establishment of additional legal aid clinics in rural or remote areas.
Поскольку Терапевтический центр не в состоянии оказать помощь всем нуждающимся в ней жертвам насилия и пыток, создана координационная служба, информирующая жертв, сотрудников, организации и учреждения о том, к каким специалистам они могли бы обратиться для получения помощи, особенно при наступлении кризиса. Since the Centre cannot deal with all victims of violence and torture in need of assistance, a coordination service has been set up to put victims, social workers, organizations and institutions in touch with specialists, especially in crisis situations.
Я с удовлетворением отмечаю, что в проекте документа с разъяснениями, представленном 16 августа на заседании Подкомитета Совместного механизма осуществления по правам человека и защите, четко оговорено, что все зарегистрированные медицинские пункты могут оказывать неотложную медицинскую помощь жертвам насилия без необходимости заполнения формы № 8. I was gratified to note that the draft clarification document, which was presented at the 16 August meeting of the Joint Implementation Mechanism Subcommittee on protection and human rights, makes it clear that all registered medical centres can provide immediate treatment to victims of violence without the need to fulfil the requirements of form 8.
В Сальвадоре была разработана национальная политика в отношении женщин, направленная на создание механизмов, гарантирующих предоставление жертвам насилия и сексуальных домогательств услуг по преодолению последствий стрессов и услуг психологического, медицинского и правового характера, в реализации которой участвуют государственные учреждения, НПО, муниципальные учреждения и частный сектор. In El Salvador, the national policy on women aimed to establish mechanisms that guaranteed services in the emotional, psychological, medical and legal areas for victims of violence and sexual abuse with the participation of government agencies, NGOs, municipal agencies and the private sector.
С этой целью в рамках финансируемой из федеральных источников Федеральной координационной программы по проблемам женского здоровья (Bundeskoordination Frauengesundheit) была оказана помощь в создании устойчивых структур сотрудничества и соответствующих сетей; ее основная цель- налаживание связей между сектором медицинских услуг и учреждениями, оказывающими помощь жертвам насилия. To this end, the establishment of sustainable cooperative structures and networks was supported within the framework of the federally funded Federal Coordination Programme for Women's Health (Bundeskoordination Frauengesundheit); its main purpose is to establish a connection between the medical sector and facilities that provide help for victims of violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!