Примеры употребления "жертв насилия" в русском с переводом "victim of violence"

<>
В рамках комплекса мер, предусматриваемых Законом о противодействии насилию в семье, будет также принят закон о материальном обеспечении жертв насилия и их детей. A maintenance law will also be enacted as part of the Domestic Violence Law package to ensure that victims of violence and their children are supported.
Он также рекомендует создать службы консультаций для жертв насилия и настоятельно призывает государство-участник вернуться к рассмотрению вопроса о создании приютов для таких жертв. It also recommends the establishment of counselling services for victims of violence and urges the State party to reconsider the possibility of establishing shelters for such victims.
обеспечивать присутствие Организации Объединенных Наций в зонах вооруженных конфликтов с учетом того, что в этих зонах лица африканского происхождения постоянно выступают в качестве жертв насилия; To create a United Nations presence in zones of armed conflicts, considering that in these zones Afro-descendants are constantly victims of violence;
Во всех неправительственных организациях при содействии органов внутренних дел создана служба «телефонов доверия» для жертв насилия и трафика, им предоставляется психологическая помощь и правовая поддержка. With the help of internal affairs agencies, a confidential help line service has been set up in all non-governmental organizations offering psychological and legal support to victims of violence and trafficking.
Можно только добавить к этой сентенции, что игнорирование преступления также означает виновность в отказе обеспечить справедливость для жертв насилия, военных преступлений и преступлений против человечности. One could add to that maxim that disregarding the crime is also oneself being guilty of denial of justice to victims of violence, war crimes and crimes against humanity.
В штатах Агуаскальентес, Коауила, Колима, Чиуауа, Халиско, Нуэво-Леон, Пуэбла и Сан-Лус-Потоси также действуют телефоны доверия для женщин- жертв насилия, созданные в этих штатах. At the state level, telephone hotlines for women who are victims of violence exist in Aguascalientes, Coahuila, Colima, Chihuahua, Jalisco, Nuevo León, Puebla and San Luis Potosí.
обеспечивать наличие своевременных и эффективных ресурсов и служб поддержки жертв насилия, включая безопасные приюты; доступ к юридическим службам; и оказание жертвам бесплатной медицинской и психологической помощи; Provide timely and effective resources and support services to victims of violence including safe shelter; access to legal services; and medical and psychological treatment without cost to the victim.
Желательна также более подробная информация относительно периода применения постановления о мерах пресечения, количестве приютов, доступных для женщин- жертв насилия, и финансовой и иной помощи по установлению горячих линий. Fuller information would also be appreciated about the period of application of restraining orders, the number of shelters available to women victims of violence and financial and other support for the establishment of helplines.
Закон о насилии в семье 1994 года (закон № 521), предусматривающий правовую защиту жертв насилия в семье, дополняет перечень преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе, в целях обеспечения защиты жертв. The Domestic Violence Act 1994 (Act 521) which provides legal protection for victims of violence in the home supplements the offences under the Penal Code in terms of protection for the victims.
Несмотря на это, Специальный докладчик с удовлетворением отметила целый ряд важных инициатив, предпринимаемых этими группами для женщин- жертв насилия в отсутствие какой-либо государственной поддержки или правовой компенсации. Nevertheless, the Special Rapporteur was impressed with the many important initiatives that these groups have undertaken for women victims of violence, in the absence of any governmental support or legal compensation.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что масштабы насилия по признаку гендера и сексуальных посягательств обусловлены гендерными установками, возлагающими вину на жертву-женщину, и что возмещение для жертв насилия в отношении женщин ограничено. The Committee notes with concern that the incidence of gender-based violence and sexual assault is supported by gender-biased attitudes that blame the female victim and that redress for victims of violence against women is limited.
В 2003 году правительство спонсировало проведение исследования относительно факторов, касающихся системы правосудия и касающихся женщин- жертв насилия, что позволило выработать комплекс мер, благодаря которым женщины имеют возможность эффективно влиять на свою безопасность. In 2003, government-sponsored research on factors in the justice system affecting women victims of violence in relationships led to the development of a tool to empower women by developing effective safety plans.
Такие женщины, как Флорес (это, в первую очередь, матери жертв насилия), постоянно оказываются в авангарде борьбы активистов за права человека, когда речь заходит о похищениях людей, феминициде (насилие над женщинами), злоупотреблении властью военными. Women like Flores, especially mothers of victims of violence, are constantly at the forefront of human-rights activism on issues like forced disappearance, femicide, and abuses by the military.
К важным достижениям в законодательной области относятся принятие законов о защите жертв насилия, разработка национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, создание сети центров экстренной помощи жертвам и предоставление компенсаций жертвам. Important legislative advances had included the enactment of laws protecting victims of violence, developing a national plan to combat violence against women, establishment of a network of crisis centres for victims, and providing compensation for victims.
В отчаянии не только из-за жертв насилия, но и из-за цинизма таких политиков, как Главный Министр Гуджарата Нарендра Моди, который пытается оправдать беззаконие, насилие и даже убийство членов меньшинств Индусами, представляющими собой большинство. Despair not only for the victims of violence, but for the cynicism of those politicians, such as Gujarat's Chief Minister Narendra Modi, who seek to justify lawlessness, violence and even murder of minority members by the majority Hindus.
Просьба представить информацию о стратегических и политических мерах по защите жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи, психосоциальное консультирование, размещение в приютах, организацию «горячих линий», а также, в соответствующих случаях, наказание и реабилитацию преступников. Please provide information on the strategy and policy measures for the protection of the victims of violence, including legal and medical support, psychosocial counselling, shelter homes, emergency hotlines as well as the punishment and rehabilitation, if applicable, of perpetrators.
Вышеуказанные причины стали основанием для подготовки Закона о защите от насилия в семье, который предусматривает обеспечение эффективной и постоянной защиты уязвимых групп населения с уделением особого внимания превентивным мерам, а также всесторонней защите жертв насилия. The above stated reasons have led to the preparation of the Law on Protection from Domestic Violence, which is targeted at efficient and permanent protection of vulnerable persons, with special emphasis on prevention, and also complete protection of the victims of violence.
Демографические обследования, в ходе которых проводится опрос женщин из репрезентативных выборок об их опыте в качестве жертв насилия, являются самым надежным методом сбора информации о степени совершаемого в отношении женщин насилия среди населения в целом. Population-based surveys that query women drawn from representative samples about their experiences as victims of violence are the most reliable method for collecting information on the extent of violence perpetrated against women in a general population.
НСТЖ бесплатно консультирует пострадавших от насилия женщин по всем юридическим вопросам и проводит прием женщин- жертв насилия, предоставляя им на временной основе правовую, медицинскую и психологическую помощь в Центрах приема и консультации женщин, подвергшихся насилию. The UNFT offers free legal advice to rape victims and provides shelter to female victims of violence, along with temporary legal, medical and psychological care, in the “counselling and guidance centres for women in distress”.
В ряде стран было обеспечено регулирование деятельности учреждений по обеспечению трудоустройства и были проведены учебные и информационные практикумы по вопросам прав человека для сотрудников органов полиции и различных агентов, занимающихся проблемами мигрантов или жертв насилия. The practices of recruitment agencies have been regulated and human rights training and sensitization workshops for police officers and different agents dealing with migrants or victims of violence have been undertaken in a number of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!