Примеры употребления "жену" в русском

<>
Переводы: все2099 wife2034 spouse44 missus7 ball and chain1 другие переводы13
Сегодня военные расстреляли жену одного из моих людей. The army went in today and shot one of my people's women.
Ну вот, ты приласкал ее, как муж ласкает жену. Here you're, you've caressed her like any other husband.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену. We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.
Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин. If a samurai does not kill the adulterer himself, he loses his rank.
Просто, в ночь убиства вы сказали, что собирались забрать жену сразу после окончания игры. It's just, the night of the murder, you said that you were on your way to pick her up right after the game.
Мы попытаемся внести поправку в устав корпорации, позволяющую тебе самостоятельно выбирать девушку и будущую жену. We will try to amend the articles of incorporation to allow you to woo and wed as you see fit.
"НЕТ убийствам": здесь речь о служащих религии. Шейх Ахмед Адина Рефат был застрелен 16 декабря во время демонстрации. Он оставил троих детей и жену. No to killing, in this case no to killing men of religion, because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot on December 16th, during a demonstration, leaving behind three orphans and a widow.
В течение трёх лет муж хранил абсолютное молчание, за исключением одного раза, когда он пришёл навестить жену во время траура по её умершему брату. For three years her husband has kept silent except once, when he visited her after her brother's death.
Но теперь, вместо разъяренного мужика, который напился и решил убить жену, он становится милым парнем, который треснулся головой и вдруг сорвался - после долгих лет моральных издевательств. But now instead of an angry bloke, he becomes a nice guy who knocked his head and finally snapped after years of mental cruelty.
Если он по-прежнему не обеспечивает содержание, кади выносит решение о расторжении брака, которое может быть отменено, если в течение срока выжидания муж докажет свою платежеспособность и готовность содержать жену. If he still fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation, which shall be revocable if the husband proves that he is solvent and ready to provide maintenance during the period of waiting.
На практике муж часто просит жену оставить работу и оказывает на нее влияние, чтобы она оставила работу по профессии вне дома, с тем чтобы ухаживать за детьми и выполнять домашнюю работу. In practice, a woman is often asked and influenced by her husband to give up her professional job outside the house in order to take care of the children and household work.
Когда я ответил, он выпалил без запинки имена, по крайней мере, шести поколений моих предков, одновременно уточняя информацию о моих двоюродных братьях и сестрах, о семье, из которой я взял жену, и имена моих детей. When I answered, he rattled off the names of at least six generations of my ancestors, while asking me to fill in the details about my cousins, the family into which I had married, and the names of our children.
Относительно высокий процент женщин (от 7 до 8 процентов от всех опрошенных) допускает, что мужчина может ударить свою жену, если у нее подгорела еда, если она поспорила с ним или отказалась вступать с ним в сексуальный контакт. A relatively high percentage of women (between 7 % and 8 % for all causes mentioned) accepts that a man may beat his woman if she burns the food, stands up to him or refuses to have sex with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!