Примеры употребления "женскому" в русском

<>
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню. In March 2005, the police violently disrupted a demonstration to celebrate International Women's Day.
Они, в частности, касались доступа к занятости: заявителей не принимали на работу по специальности только по причине их принадлежности к женскому полу. They concerned in particular the access to employment, when the applicants were prevented from their professional assertion only on the ground of being of female sex.
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, в том числе вследствие своей принадлежности к женскому полу, Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations,
Совет оказал практическую помощь Женскому институту африканской объединенной баптистской ассоциации в создании видеоролика " Никаких секретов ", в котором говорится о насилии в отношении женщин в африканских общинах Новой Шотландии. The Council provided in-kind assistance to the African United Baptist Association Women's Institute to assist in the production of a video called No more Secrets, which addresses violence against women in Afro-Nova Scotia communities.
И очень важный отчет вышел в пятницу из Института показателей и оценки здоровья в Сиэтле, демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию. And a very important piece of research came out on Friday from the Institute of Health Metrics and Evaluation in Seattle showing that almost 50 percent of the fall in child mortality can be attributed to female education.
Как вы знаете, в субботу будет отмечаться Международный женский день, и в связи с этим событием, в соответствии со сложившейся практикой, участницы ежегодного разоруженческого семинара, приуроченного к Международному женскому дню, адресуют Конференции свое послание. As you know, International Women's Day will be celebrated on Saturday and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day Disarmament Seminar have addressed a message to the Conference.
Принятие Протокола о соглашении между Министерством по вопросам производственной деятельности и " Унионкамере " (подписан в мае 1999 года), который содействует учреждению комитетов по женскому предпринимательству во всех торговых палатах. Enactment of the Agreement Protocol between the Ministry of Productive Activities and Unioncamere (signed in May 1999), promoting the constitution of Female Entrepreneurship Committees in all Chambers of Commerce.
Как вы знаете, завтра будет отмечаться Международный женский день, и в ознаменование этого события, в соответствии с установившейся практикой, участники ежегодного Семинара по проблемам разоружения, приуроченного к Международному женскому дню, направили послание в адрес Конференции. As you know, International Women's Day will be celebrated tomorrow and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day seminar have addressed a message to the Conference.
Автор продолжает также утверждать, что имело место нарушение статьи 3 Пакта в сочетании со статьями 26 и 17, аргументируя это тем, что пол человека является элементом его личной жизни и что неблагоприятное обращение только лишь по причине принадлежности к женскому полу, независимо от характера дискриминации, является вмешательством в личную жизнь индивидуума. She reasserts that there has been a violation of article 3 of the Covenant, in conjunction with articles 26 and 17, since a person's sex is an element of his or her private life and to accord unfavourable treatment solely on the ground of membership of the female sex, irrespective of the nature of the discrimination, constitutes invasion of the privacy of the individual.
Проведение этих двух обзоров во взаимной увязке позволит женскому движению обеспечить, чтобы тот импульс, который ЦРДТ придали политической деятельности в глобальном масштабе, был направлен на достижение равноправия между мужчинами и женщинами и реализацию прав женщин. Building a bridge between these two reviews will help the women's movement ensure that the global political momentum generated by the MDGs is directed towards the achievement of gender equality and women's human rights.
Доклад, отправленный в Европейскую комиссию в 2011 году, описывает интерсексуальных людей как отличающихся от транссексуальных или трансгендерных, поскольку их состояние имеет отношение не к гендеру, а к их биологическому строению, которое не соответствует исключительно ни мужскому, ни женскому полу, а типично для обоих одновременно либо не характерно ни для одного из них. A report filed to the European Commission in 2011 described intersex people as different from transsexual or transgender people, as their status is not gender related but instead relates to their biological makeup, which is neither exclusively male nor exclusively female, but is typical of both at once or not clearly defined as either.
ИВИД была создана для того, чтобы дать женскому движению в Индии возможность внести конструктивный вклад и укрепить индивидуальный и коллективный потенциал женщин; организация систематически работает над приоритезацией прав женщин и актуализацией гендерной проблематики в политических обсуждениях. IWID emerged in response to the need of the women's movement in India to provide conceptual input and to strengthen women as individuals and groups has consistently worked to foreground women's rights and bring a gender perspective into the political discourse.
Приняты меры по содействию занятости женщин и по борьбе с нищетой, включая законодательство о равном вознаграждении за труд равной ценности, программа содействия женскому предпринимательству в сельскохозяйственном секторе и местные схемы кредитования для поддержки женщин, занятых в неформальном секторе. Measures to promote women's employment and combat poverty had been implemented, including legislation on equal pay for equal work, a programme to promote women's entrepreneurship in the agricultural sector and local credit schemes to support women in the informal sector.
Г-жа Ароча Домингес спрашивает, каким образом Союзу лаосских женщин, массовому женскому движению, которое не имеет исполнительных полномочий, удается эффективно взаимодействовать с соответствующими правительственными министерствами и представлять интересы всех этнических групп и меньшинств и всех административных территорий Лаосской Народно-Демократической Республики, в том числе наиболее удаленных районов. Ms. Arocha Dominguez wondered how the Lao Women's Union, a popular women's movement with no executive authority, interacted effectively with relevant government ministries, and how it was able to represent the interests of all ethnic groups and minorities, and all parts of the Lao People's Democratic Republic, including the most isolated ones.
Хотя многие женщины учатся в частных вузах, большинство из них изучает специальные и естественные дисциплины, поэтому оратор с удовлетворением сообщает о том, что в целях привлечения женщин к научной работе в мае 2002 года правительство выдало лицензию первому женскому университету, специализирующемуся на исследованиях в области науки и техники. Although many women were enrolled in private universities, most of them were following courses in social science or humanities, and she was therefore pleased to report that, in order to encourage women to pursue scientific studies, in May 2002 the Government had recently issued a licence to the first women's university specializing in science and technology.
Эй, это же женская примерочная. Hey, that's the women's dressing room.
И это не женская гимнастика. And it's not female gymnasts.
Говорят "са" кян, женский род. We say "sa" canne, it's feminine.
Все её женские органы выскоблены. All of her girl parts have been scooped out.
Ты не в состоянии запомнить женские имена. You can't keep girls' names straight in your head.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!