Примеры употребления "женских организаций" в русском

<>
Переводы: все151 women's organization119 women's organisation12 другие переводы20
В 2002 году в сотрудничестве с министерством культуры была подготовлена библиография женских организаций в Турции. In 2002, a bibliography of women organizations in Turkey was prepared in collaboration with the Ministry of Culture.
Необходимо также расширить права и возможности женских организаций на низовом уровне, чтобы они могли функционировать более эффективно и независимо. Furthermore, there is a need to empower women organizations at grassroot level to enable them to function more efficiently and independently.
Все шире признается вклад женских организаций гражданского общества в предотвращение конфликтов, где они выступают в качестве посредников и участников процесса миростроительства. The contribution of women's civil society organizations in the prevention of conflict, as mediators and peacebuilders is increasingly recognized.
Сеть афганских женских организаций (САЖО) осуществляет, в частности, важную инициативу по сбору сведений о случаях насилия в отношении женщин из числа беженцев и жертв войны. One important initiative of the Afghan Women's Network (AWN) is its collection of cases of violence against women as refugees and war victims.
Как дочь женщины, боровшейся за права женщин во время движения за независимость и внесшей большой вклад в учреждение одной из первых женских организаций Индии, я должна бы искренне гордиться избранием Патил. As a daughter of a woman who fought for women's rights during the independence movement and was instrumental in starting one of the first women's institutions in India, I should feel a genuine sense of pride in the election of Patil.
В числе тех, кто неполностью вовлечен в процесс ДССН, находятся организации гражданского общества (в частности, не пользующиеся симпатиями правительства), должностные лица местных органов власти, представители частного сектора, профсоюзов, женских организаций и прямые представители бедных слоев. Among those not fully involved in the PRSP process are CSOs (especially those out of favour with Government), local government officials, private sector representatives, trade unions, women's groups and direct representatives of the poor.
Партнерство ЮНИФЕМ/АвсЭЙД в целях продвижения гендерного равенства в области управления будет заниматься привлечением к этой деятельности сотрудников женских организаций, ведущих средств массовой информации, мужчин, которые являются подлинными борцами за гендерное равенство, избирательных органов и политических партий. The UNIFEM/AusAID partnership to advance gender equality in Governance (GEPG) will engage, and enlist the participation of women's machineries, the mainstream media, selected, genuine male champions of gender equality, electoral bodies and political parties.
Одной из десяти основных задач являются меры по " включению гендерных аспектов в политику правительства ", что означает, наряду с прочим, создание основы для расширения женских организаций, составление бюджета с учетом гендерного фактора и создание базы для гендерного анализа политики. One of the ten major tasks is “incorporation of gender perspectives into government policies,” which includes laying the groundwork for the expansion of organizations for women's policies, introducing gender-sensitive budgeting, and setting the foundation for gender analysis of policy.
Группа получила приглашение на встречу, которая пройдет под председательством председателя Национального совета за демократию и развитие (НСДР) и в которой примут участие представители всех заинтересованных сторон: НСДР, правительства, политических партий, гражданского общества, профсоюзов, религиозных, а также молодежных и женских организаций. The Group was invited to attend a meeting chaired by the President of the Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) that brought together all stakeholders: CNDD, the Government, political parties, civil society, unions, religious leaders and youth and women's associations.
В результате осуществления этой инициативы в 2001 году при финансовом содействии со стороны учреждений Организации Объединенных Наций была разработана конкретная стратегия, направленная на заключение соглашений о предоставлении микрокредитов и осуществлении проектов между «Фондом социального развития» и рядом женских организаций в разных районах страны. This initiative has led to the elaboration of a specific strategy for microcredit and project agreements signed by the Fonds social de développement and several women's associations throughout the country, implemented as of 2001, with the financial assistance of United Nations agencies.
Опыт Южной Африки может быть поучительным и использоваться для мобилизации по линии сотрудничества Юг-Юг поддержки деятельности женских организаций и избирателей в других странах, пострадавших от вооруженных конфликтов, которые стараются мобилизовать усилия женщин для оказания влияния на политические процессы, как например в Судане. The experience of South Africa could be instructional in developing south/south support for women's groups and constituencies in other conflict-affected countries which are trying to mobilize women to impact on political processes, for example in Sudan.
Эта деятельность осуществлялась ЮНИФЕМ с привлечением партнеров на уровне стран, которые выполняли широкий спектр работ, включая: информационно-разъяснительную работу, деятельность по укреплению потенциала, разработку систем поддержки с участием специалистов от третьих сторон, предоставление информации, организацию сбыта, создание женских организаций и выход на экспортные рынки. This work was executed by UNIFEM and implemented through partners at the country level who carried out a broad range of activities, including: advocacy, capacity-building, development of a support network of third-party specialists, information facilitation, marketing, organizing of women, and tapping of the export market.
Таким образом, ведется работа для повышения степени понимания гендерных проблем главами общин, как традиционных, так и религиозных, за счет активного участия женских организаций и центров изучения проблем женщин/гендерных проблем в конкретных программах, целью которых является обеспечение поддержки гендерного равенства и справедливости в семье и обществе. Therefore, development of gender sensitivity among community leaders, both traditional and religious, has been enhanced through active participation of women organizations and women/gender study centers in specific programs to build support for gender equality and justice in the family and society.
Доклад был представлен Директором Отдела программ, который приветствовал г-жу Элизабет Альфа-Лавалье, вице-президента Сети женских организаций бассейна реки Мано в защиту мира, которая базируется в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне, и г-на Казухиде Куроду, старшего специалиста по вопросам социального развития Группы Всемирного банка по вопросам предотвращения конфликтов и реконструкции. The report was introduced by the Director, Programme Division, who welcomed Mrs. Elizabeth Alpha-Lavalie, Vice-President of the Mano River Women's Peace Network, based in Guinea, Liberia and Sierra Leone, and Mr. Kazuhide Kuroda, Senior Social Development Specialist for the World Bank's Conflict Prevention and Reconstruction Unit.
В тесном сотрудничестве с представителями местных женских организаций Управление выявляет ключевые политические проблемы, с которыми сталкиваются женщины в Косово; к числу таких проблем относятся недостаточная представленность женщин в директивных органах; увеличение числа случаев насилия по признаку пола, включая торговлю девочками и женщинами, случаи изнасилования женщин во время конфликтов, и расширяющиеся масштабы насилия в семье. In close cooperation with representatives of local women, the Office identified three key policy issues facing women in Kosovo: inadequate representation of women in decision-making processes; growing incidence of gender-based violence, including the trafficking of girls and women, rape as a tool of conflict and growing domestic violence; and finally, integrating the concerns of women in the economic reconstruction of Kosovo.
Он также просит правительство продолжать широко распространять, особенно среди женских организаций и правозащитных организаций, текст Конвенции и Факультативного протокола к ней, общих рекомендаций Комитета, Пекинской декларации и Платформы действий, а также информацию о результатах двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке». It requests the Government to continue to disseminate widely, in particular to women's and human rights organizations, the Convention and its Optional Protocol, the Committee's general recommendations, the Beijing Declaration and Platform for Action and the results of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled “Women 2000: gender equality, development and peace in the twenty-first century”.
Он также просит государство-участника продолжать обеспечивать широкое распространение среди женских организаций и организаций по правам человека положений Конвенции, его Факультативного протокола, общих рекомендаций Комитета, текста Пекинской декларации и Платформы действий, а также информации о результатах двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке». It also requests the State party to continue to disseminate widely, in particular to women's and human rights organizations, the Convention, its Optional Protocol, the Committee's general recommendations and the Beijing Declaration and Platform for Action, as well as the results of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”.
Он также просит правительство продолжать широко распространять, особенно среди женских организаций и организаций по правам человека, Конвенцию и Факультативный протокол к ней, общие рекомендации Комитета, Пекинскую декларацию и Платформу действий, а также информацию об итогах работы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке». It also requests the Government to continue to disseminate widely, and in particular to women's and human rights organizations, the Convention and its Optional Protocol, the Committee's general recommendations, the Beijing Declaration and Platform for Action, and the results of the twenty-third special session of the General Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”.
ЭКОВАС и Организация Объединенных Наций в консультации с государствами — членами Союза стран бассейна реки Мано и соответствующими организациями гражданского общества, включая Сеть женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано, следует изучить пути и методы привлечения большего международного внимания к приоритетным трансграничным проблемам, стоящим перед этими странами, включая созыв международной конференции по вопросам оказания помощи Союзу стран бассейна реки Мано. ECOWAS and the United Nations, in consultation with the Mano River Union countries, and relevant civil society organizations, including the Mano River Women Peace Network, should explore ways and means of helping to enhance international attention to the priority cross-border problems confronting those countries, including the convening of an international conference on assistance to the Mano River Union.
Что касается повышения эффективности деятельности низовых женских организаций и наращивания потенциала (в соответствии с планом действий по проблемам женщин и опустынивания для Африки), то генеральный координатор и генеральный секретарь АСЖЗОС провели рабочие встречи с представителями всех 20 подгрупп АСЖЗОС, разъясняя женщинам, в чем состоит негативное воздействие опустынивания на окружающую среду; эти встречи уже помогли изменить образ действий и мышления среди сельских жителей Камеруна. In the domain of improvement of grass-root women and capacity-building (women and desertification action plan for Africa), the general coordinator and the secretary general of RWEPA have had working sessions with all the 20 subgroups of RWEPA sensitizing the women on the negative impacts of desertification on the environment and there is already a change in behaviour and mentalities of the rural communities of Cameroon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!