Примеры употребления "женатый мужчина" в русском

<>
Однy вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы. One thing a married man should never forget is his wedding anniversary.
Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы. A married man, air conditioning champagne and potato chips.
Это не совсем то, что оставляет женатый мужчина на виду, когда изменяет жене. It's not exactly something a married man leaves out in the open when he's cheating.
Но не забывай, Итан - женатый мужчина. And bear in mind, Ethan is a married man.
Ты женишься, каждый женатый мужчина которого я знаю, получает тот же ленивый отсос. You get married, every married man I know gets the same lazy-ass blow job.
Как женатый мужчина из Канзаса оказался в отеле "Кортез" в образе Лиз Тэйлор? How does a married man from Topeka wind up as Liz Taylor in the Hotel Cortez?
В докладе отмечается, что женатый мужчина имеет право признать отцовство в отношении ребенка, родившегося у другой женщины, независимо от согласия его жены, в то время как согласно информации, представленной неправительственными организациями, положение в этой области — прямо противоположное, а именно: в соответствии с гражданским правом отцовство может быть признано только не имеющим брачных обязательств мужчиной и что в случае женатых мужчин требуется согласие жены. stated that a married man had the right to recognize his paternity of a child born to another woman irrespective of the consent of his wife, whereas information from non-governmental organizations implied just the opposite, namely, that under civil law, paternity could be recognized only by a legally free man and that the wife's consent was needed in the case of a married man.
Например, в некоторых районах (речь не идет обо всей территории страны) женатый мужчина имеет право на получение части земли, принадлежащей его семье, в силу того, что он является членом рода или прямым потомком по нисходящей линии. For example, while not practised in all parts of the country, in some regions a married man is entitled to receive a plot of land from his family as he is a member of the “lineage” or descendant group.
Республиканский закон 8187 или Закон 1996 года об отпуске для отцов предусматривает, что каждый женатый мужчина, работающий в частном или государственном секторе, имеет право на семидневный оплачиваемый отпуск в случае рождения его законной супругой ребенка или же выкидыша с тем, чтобы он мог поддержать свою жену в период восстановления ее здоровья или же ухода за новорожденным. Republic Act 8187, or the Paternity Leave Act of 1996, provides every married male employee in the private and public sectors seven days paid leave if his legitimate spouse has delivered a child or suffered a miscarriage, to allow him to lend support to her in her period of recovery and in nursing the newborn child.
Касаясь статьи 9, она говорит, что трудно понять дискриминационную практику, в соответствии с которой новорожденному ребенку отказывается в гражданстве, если японский мужчина, женатый на женщине, являющейся гражданкой другого государства, отказывается признать ребенка в качестве своего в период ее беременности. Concerning article 9, it was difficult to understand the discriminatory practice by which a newborn child was denied citizenship if a Japanese man with a foreign national wife refused to recognize the child as his own during her pregnancy.
Мужчина может жить либо, как женатый, либо, как холостяк. A man can live only one of two ways, either married or like a bachelor.
Неубедительность данной книги состоит в том, что женатый автор рекомендует не жениться. The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married.
Мужчина совершил убийство. The man committed murder.
Популярен в Вашингтоне был и женатый на американке министр Эдуард Стекль, который имел связи со многими влиятельными людьми Америки. In Washington, Minister Eduard de Stoeckl was both personally popular (he was married to an American) and well-connected.
Том точно не единственный мужчина, который нравится Мэри. Tom certainly isn't the only man that Mary likes.
Я не говорил тебе о Морин, потому что Трипп женатый человек. I didn't tell you about Maureen because Tripp's a married man.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени. The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Паршивый женатый холостяк. Dirty, married bachelor.
Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. Robinson is a practical, rational and brave man.
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500$ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней? Why doesn't he just ask the first lady about the $500 check himself in the normal course of, you know, being married to her?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!