Примеры употребления "железнодорожных коридоров" в русском

<>
В интересах координации совместных усилий в рамках международных железнодорожных коридоров разработать проекты двусторонних и многосторонних соглашений о приведении правил пересечения границ в соответствие с международными стандартами. For co-ordination of joint efforts within the frame of international railway corridors draw up draft bilateral and multilateral agreements on adjusting border crossings in compliance with international standards.
К Комитету ОСЖД может быть обращена просьба об исследовании евро-азиатских железнодорожных коридоров и подготовке предложений, касающихся развития этих коридоров и повышения их конкурентоспособности. The OSZhD Committee could be called upon to carry out the analysis of Euro-Asian rail transport corridors and to formulate proposals for their development and the enhancement of their competitiveness.
Обе проектные сети составляют основу панъевропейских автомобильных и железнодорожных коридоров в регионе ЦВЕ (ТЕС-Т в странах- членах ЕС) и служат ценным вкладом в новые стратегические транспортные планы Европы и в работу по расширению охвата ТЕС-Т на соседние страны и регионы. Both project networks form backbones of the Pan-European Road and Rail Corridors in the CEE region (the TEN-T in the EU member countries), providing valuable contribution to new strategic transport plans of Europe and the extension of the TEN-T to the neighbouring countries and regions.
Правительству Афганистана и международному сообществу следует уделять особое внимание развитию базовой инфраструктуры, включая освоение энергетических и водных ресурсов и энерго- и водоснабжение, а также строительству национальных и региональных автомобильных дорог и сооружению железнодорожных коридоров. The Afghan government and the international community should focus on basic infrastructure development, including power and water development and delivery, and the construction of national and regional road and rail corridors.
СЖД ожидают, что ЕС выделит субсидии на обновление железнодорожных коридоров, и в частности коридора X, а также на подвижной состав и модернизацию других линий, прежде чем будет открыт доступ к инфраструктуре, поскольку Сербские железные дороги не могут участвовать на равной основе в предстоящей либерализации европейского железнодорожного рынка. ZS expect that the EU will invest the grant funds in upgrading of railway corridors, Corridor X in particular, as well as in the rolling stock, and also in other lines, before enabling open access to infrastructure, since Serbian railway can not participate on equal footing in the forthcoming liberalization of the European railway market.
К числу наиболее серьезных препятствий для движения через линию противостояния, что, в частности, могло бы способствовать сокращению чрезмерных расходов на доставку грузов воздушным транспортом, относятся отсутствие безопасности вдоль речных и железнодорожных коридоров и наличие наземных мин на дорогах. Insecurity along the river and rail corridors and the presence of landmines on roads are among the major constraints to the achievement of cross-line movement, which, among other things, could ease the prohibitive costs of deliveries by air.
Реализованная в течение 2000 года конкретная инициатива заключалась в выпуске брошюры карманного размера, содержащей три ключевых соглашения, достигнутые в рамках Технического комитета по гуманитарной помощи (ТКГП), а именно протоколов по вопросам безопасности и категориям бенефициариев и минимальных оперативных стандартов для железнодорожных коридоров и автодорожных коридоров через линию противостояния. A particular initiative in this respect during 2000 was the assembly in (one) pocket booklet form of the three key TCHA agreements, namely the Security and Beneficiary Protocols and the Minimal Operational Standards for Rail Corridors and Cross-line Road Corridors.
реконструкция четырех железнодорожных транзитных коридоров Чешской Республики в соответствии с предписаниями ЕС для обеспечения требующихся технических параметров; во-первых, повышение скорости движения поездов до 160 км/ч, обеспечение статистического габарита единиц подвижного состава МСЖД GC для поездов с нагрузкой на ось, составляющей 22,5 тонны- класс погрузки D4. the reconstruction of four railway transit corridors of Czech Railways in compliance with EU requirements to required technological parameters; first of all, the increase of the speed of trains up to 160 km/h, UIC GC loading gauge for trains of 22.5 tonnes of mass per axle- loading class D4.
В свете недавнего расширения сети СЛКП за счет Центральной Азии и Кавказа современный и новаторский набор параметров и минимальных стандартов СЛКП мог бы обеспечить в долгосрочной перспективе гармонизацию параметров инфраструктуры и эксплуатационных требований к железнодорожным и интермодальным перевозкам и способствовать эффективным и эксплуатационно-совместимым интермодальным транспортным услугам на панъевропейском уровне и вдоль евро-азиатских железнодорожных транспортных коридоров. In view of the recent expansion of the AGTC network to Central Asia and to the Caucasus, a modern and forward-looking set of AGTC parameters and minimum standards would, in the longer term, ensure harmonization of rail and intermodal transport infrastructure and performance standards and could contribute to efficient and interoperable intermodal transport services at the pan-European level and along Euro-Asian rail transport corridors.
В ближайшие годы капиталовложения будут направляться, главным образом, на завершение программы модернизации и оптимизацию крупных железнодорожных центров в рамках обоих коридоров, и ожидается, что эта работа будет закончена приблизительно в 2010 году. In years to come the capital expenditures will be directed mainly to the completion of the modernization programme and optimization of major railway centres within both corridors to be completed approx. in 2010.
Вопросы, рассматривавшиеся на этих совещаниях, касались осуществления проектов на линиях, относящихся к вышеуказанным трансъевропейским коридорам, а также вклада ТЕЖ в ускорение процесса модернизации инфраструктуры и принятия мер для повышения качества железнодорожных перевозок в странах ТЕЖ, расположенных вдоль этих коридоров. Issues were examined related to the implementation of projects for lines belonging to the above Pan-European corridors as well as the contribution of TER to speeding up the process of modernisation of infrastructure and adoption of measures for the increase of quality of railway services in the TER countries situated along these corridors.
Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны. The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country.
Помимо подготовки рекомендаций и плана действий для отдельных коридоров ОСЖД, в контексте работы ОСЖД по пересечению границ планируется организовать упомянутую выше международную конференцию по упрощению процедур пересечения границ при железнодорожных перевозках. In addition to the elaboration of recommendations and an action plan for selected OSJD corridors, the border-crossing work of OSJD is to include the organization of an International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing Procedures mentioned above.
На участке Кайшядорис-Шяуляй, который занимает центральное место в системе литовских железных дорог (этот участок является общим для коридоров I и IX), в 2001 году началось осуществление финансируемого Фондом ISPA ЕС проекта модернизации оборудования, систем телесвязи, сигнализации и энергоснабжения, реконструкции железнодорожных мостов и виадуков. In the section Kaišiadorys-Šiauliai, the central section of Lithuanian railways (this section is common for the corridors I and IX) in 2001 the EU ISPA funded project was started on rehabilitation of telecommunications, signalling and electric supply systems and equipment, reconstruction of railway bridges and viaducts.
Создание механизмов эксплуатации коридоров позволит оптимизировать использование финансовых ресурсов для капиталовложений, упростить административные и технические процедуры на границах, обеспечить непрерывность перевозок в рамках инфраструктуры во всех государствах-членах и в целом облегчить доступ к услугам операторов международных железнодорожных грузовых перевозок. Corridor structures will help to optimise the use of financial resources for the purposes of investment, simplify administrative and technical procedures at borders, ensure better continuity of service by the infrastructure across the Member States, and generally offer an easy-access service to international rail freight operators.
Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха. During Obon there is much confusion at train stations.
Вьетнам является осевой точкой в Юго-Восточной Азии, занимая ключевое положение вдоль важных морских коридоров, соединяющих Малаккский пролив с экономиками на северо-востоке Азии, а также северо-восток с небольшими, но динамично развивающимися экономиками юга. Vietnam is the pivot point of Southeast Asia, occupying a key position along the major corridors that connect the Strait of Malacca with the Northeast Asian economies, as well as those connecting the northeast to the smaller, dynamic economies to the south.
Представители дирекции железнодорожных вокзалов РЖД, отвечающие за строительство ТПУ у метро, уже рассказали журналистам: Representatives of the directorate of railway terminals of Russian Railways who are responsible for construction of the transport hub at the metro have already told journalists:
Эта новая сеть обновленных транспортных маршрутов и новых торговых узлов будет проложена между Китаем и Европой. Эффективность, безопасность и здоровая конкуренция заключается в том, что это не один маршрут, а целая сеть из множества взаимосвязанных транс-евразийских коридоров. This emerging network of revitalized transportation routes and new trading hubs which stretch between China and Europe finds efficiency, security and healthy competition in the fact that it is not a single route but a network of multiple, interconnected trans-Eurasian corridors.
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!