Примеры употребления "железнодорожной перевозки" в русском

<>
" ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается ". NOTE: If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed.
Межправительственная организация международных железнодорожных перевозок (ОТИФ): Правила международной железнодорожной перевозки опасных грузов (РИД 2005) (применимы с 1 января 2005 года) (42 договаривающиеся стороны). Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF): Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID 2005) (applicable as from 1 January 2005) (42 contracting parties).
В этом отношении было отмечено, что, помимо проблем загрязнения грунтовых вод в случае аварийного разлива в ходе автомобильной или железнодорожной перевозки, риски загрязнения в случае перевозки по внутренним водным путям аналогичны рискам, которые возникают в ходе морской перевозки. It was noted, in that regard, that, besides the problem of groundwater pollution in case of spillage in road or rail transport, the risk of pollution in inland water transport was similar to that in maritime transport.
Межправительственная организация международных железнодорожных перевозок: Правила международной железнодорожной перевозки опасных грузов (добавление C к Конвенции о международных железнодорожных перевозках) (применяются с 1 января 2009 года, 43 договаривающиеся стороны). Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail: Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (appendix C to the Convention concerning International Carriage by Rail) (applicable from 1 January 2009, 43 contracting parties).
Вслед за Законом о железнодорожных перевозках 1999 года, во многом способствовавшим либерализации условий доступа на рынок железнодорожных транспортных услуг, в 2000 году были приняты два других закона- о безопасности на железных дорогах и о договоре железнодорожной перевозки, которые были разработаны с учетом опыта и практики ЕС. The Railway Transport Act, of 1999, which introduced a high level of liberalization in the access to the rail transport market, was followed in 2000 by two other laws on rail safety and rail transport contract, in line with EU acquis and practice.
Однако, если на автоцистерне размещена табличка оранжевого цвета в соответствии с пунктом 5.3.2.1.3 или 5.3.2.1.6 ДОПОГ (когда таблички с номерами размещены спереди и сзади транспортного средства), наличие дополнительной маркировки МПОГ на железнодорожном вагоне по-прежнему необходимо, так как передняя и задняя стороны вагонов (или их грузов) не видны во время железнодорожной перевозки. If, however, the tank-vehicle bears an orange-coloured plate marking according to 5.3.2.1.3 or 5.3.2.1.6 of ADR (where the plates with numbers are placed at the front and rear of the vehicle), the additional RID marking on the rail wagon remains necessary, because the front and rear of the wagons (or of their loads) are not visible during the rail transport.
Проект приложения, касающегося облегчения железнодорожных перевозок Draft annex for facilitation of rail transport
Произошла либерализация рынка железнодорожных перевозок. The railway transport market has been liberalized.
Статья 214 Опасное вмешательство в воздушные, водные и железнодорожные перевозки Article 214: Dangerous interference with air, maritime and rail traffic
Распространен Центральным бюро международных железнодорожных перевозок (ЦБМЖП) в качестве документа OCTI/RID/GT-III/2006-А. Circulated by the Central Office for International Carriage by Rail (OCTI) under the symbol OCTI/RID/GT-III/2006-A.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ TRANS/WP.30/2004/2, содержащий сводный текст проекта Конвенции по транзитным железнодорожным перевозкам в рамках зоны СМГС. The Working Party may wish to consider document TRANS/WP.30/2004/2 containing a consolidated draft text for a Convention on Rail Transit covering the SMGS area.
Сектор железнодорожных перевозок заметно укрепил свои позиции, несмотря на тот факт, что соотношение цен на железнодорожные и пассажирские автомобильные перевозки в 2001 году складывалось в пользу легкового автотранспорта. Rail travel made real inroads, despite the fact that the price ratio between railways and cars developed in 2001 in favour of the car.
Этот вид перевозок обеспечивает взаимодополняемость и эффективность железнодорожных перевозок на основной части маршрута и автомобильных перевозок- на конечных участках. It provides a complementary and efficient link between rail transport in the central section of the route and road transport for the terminal approaches.
Спрос на железнодорожные перевозки определяет основу планирования в области развития инфраструктуры. Demand for railway transport services determines the basis for infrastructure development planning.
Доклад о конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on specific project developments to promote international rail traffic.
Межправительственная организация международных железнодорожных перевозок (ОТИФ): Правила международной железнодорожной перевозки опасных грузов (РИД 2005) (применимы с 1 января 2005 года) (42 договаривающиеся стороны). Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF): Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID 2005) (applicable as from 1 January 2005) (42 contracting parties).
Рабочая группа заслушала информацию об итогах совещания Специальной неофициальной группы экспертов по таможенному транзиту при железнодорожных перевозках на основе железнодорожной накладной СМГС, которое состоялось 11 февраля 2002 года. The Working Party was informed about the results of the Informal Ad-hoc Expert Group meeting on Customs Rail Transit based on the SMG Consignment Note which took place on 11 February 2002.
проект справочного руководства по статистике железнодорожных перевозок (проект постановления Парламента и Совета), охватывающего статистику грузовых, пассажирских перевозок и дорожно-транспортных происшествий draft reference manual for rail transport statistics (draft Parliament and Council Regulation) covering goods, passenger and accident statistics
Поэтому доля железнодорожных перевозок снижается по сравнению с долей автомобильных перевозок. Consequently, the share of railway transport has been declining relative to road transport.
Доклад о Рассмотрение конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on Consideration of specific project developments to promote international rail traffic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!