Примеры употребления "желать" в русском с переводом "desire"

<>
Да и общая ритмика оставляет желать лучшего. The scansion leaves a lot to be desired.
Оставляет ли профессиональный уровень сотрудников иногда желать лучшего? Does its level of professionalism occasionally leave something to be desired?
Политические системы Болгарии и Румынии оставляют желать лучшего. The political systems of Bulgaria and Romania leave something to be desired.
Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого. True happiness consists of desiring little.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода. But no sensible person can seriously desire such an outcome.
Она считает, что холодные мясные закуски в прошлом году оставляли желать лучшего. She felt last year's cold meats left a little to be desired.
Что ж, я в восторге от размаха твоих амбиций, но твои вымышленные навыки лечения оставляют желать лучшего. Right, well, I applaud your ambitions, but your fictional healing powers leave a lot to be desired.
В обеих странах оставляет желать лучшего качество оказываемых государством услуг, причём в Ирландии дела с ними обстоят намного хуже, чем в Британии. And they both have public services that leave something to be desired – in fact, Ireland’s are much worse than Britain’s.
Несмотря на то, что представителям коренных народов настоятельно предлагается принимать участие в этих консультативных форумах, уровень их представленности пока оставляет желать лучшего. Although indigenous representatives have been encouraged to take part in such consultation exercises, their participation still falls short of the desired levels.
Как и многие другие государства, Чили испытывает сейчас экономические трудности, темпы роста экономики оставляют желать лучшего; но при этом у страны есть много интересных перспектив за пределами своих границ. Like many other countries, Chile is facing economic challenges, and its growth rate leaves something to be desired; but it also has many promising opportunities beyond its borders.
Никто не отрицает, что Ричард Никсон обладал знаниями и интеллектом для исполнения обязанностей президента; но в то же время большинство людей признают, что его темперамент и ценности оставляли желать лучшего. No one denies that Richard Nixon had the knowledge and intelligence to be president; but most people will admit that his temperament and values left something to be desired.
Сердце мое желает счастья тебе My heart desires you beside me
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Auditors desire to maintain their reputation.
Милорды, королева желает, чтобы вы удалились. My Lords, the Queen desires that you withdraw.
Почему же я так желала дара провидения? And they depart Why did I so desire the gift of prophecy?
И я желаю счастья нашему младшему сыну. And I desire the happiness of our youngest son.
Мы не желаем искусственного признания и угодливых наград. We do not desire artificial recognition or flattering awards.
Когда мы желаем, мы хотим перейти некий мост. In desire, we want a bridge to cross.
Мои друзья желают увидеть поединок двух пар гладиаторов. My young friends desire a private showing of two pairs.
По желанию мы вышлем проспекты прямо Вашим крупным клиентам. If so desired, we also send brochures directly to your larger customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!