Примеры употребления "желании" в русском с переводом "wanting"

<>
Нет ничего дурного в желании иметь железную дорогу. Nothing wrong with wanting a train set.
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель. They talk about wanting lives of purpose and greater meaning.
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии". Via SMS service Twitter, he accused Mursi's followers of wanting to lead "a coup against democracy."
Ладно, но что если в наших отношениях, она радела о действительно важном, о желании, никогда не лгать друг другу? Okay, but what if early in our relationship, she made a really big deal about wanting to not lie to each other?
Весь этот взрыв гнева о не желании ребенка, и в ту секунду, когда она говорит, что готова избавится от этого. All of this bluster about not wanting the child, and then the second she tells you she's ready to get rid of it.
Трудно обвинять правительство Черногории и ее народ в желании вступить в альянс — хотя многие жители выступают против членства в НАТО. It’s hard to blame Montenegro’s government and people — though many are opposed — for wanting to join.
Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года. All three of Somaliland's parties contesting the forthcoming election are adamant about wanting recognition of the region's independence, which was confirmed overwhelmingly by a referendum in 2001.
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать. There is nothing wrong with wanting heroes in science, but we should understand the criteria used to select those whom we are asked to revere.
Ну, как по мне, Кэт очень ответственна в желании разобраться во всём как коп, и не рисковать нашими жизнями, делая это в одиночку. Well, it sounds to me like Cat's being very responsible, wanting to handle this like a cop and not risk our lives by doing it alone.
Взлет индустрии dot.com возможно и приостановился на какой-то момент, но это не останавливает правительства разных стран в их желании развить свои собственные индустрии высоких технологий. The dot.com boom may have gone bust for the moment, but that is not stopping governments from wanting to encourage their own high-tech industries.
Несмотря на тот факт, что в Африке есть зажиточные люди, которые хотят увидеть мир, складывается общее впечатление о том, что африканцам нельзя отправляться в Европу, поскольку их будут автоматически подозревать в желании остаться там. Despite the fact that there were well-off people in Africa who wanted to see the world, there was a general impression that African people could not go to Europe because they would automatically be suspected of wanting to stay.
Приношу извинение, за желание узнать его. Excuse me for wanting to get to know him.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. There's lust, which is just wanting to have sex.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Wanting to shut down the discussion is simply treason against reason.
Разве первое (желание стать гегемоном) не предполагает второго? Doesn’t one (wanting to be a hegemon) necessarily lead to the other?
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. Dopamine system, the wanting system, is much more centralized.
Не скажу, что виню её за желание сменить обстановку. I can't say I blame her for wanting a change of scenery.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей. Wanting to do the right thing in the right way for the right reasons.
Мы не можем устоять перед желанием дополнить фразу, сказать несказанное. We can't stop ourselves from wanting to complete the sentence and fill it in.
Только в Бродмуре считается ненормальным желание держаться подальше от серийных убийц. So only in Broadmoor would not wanting to hang out with serial killers be a sign of madness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!