Примеры употребления "желаемым" в русском

<>
Передайте приложение на устройства тестировщиков желаемым способом. Distribute the app to your testers' devices using your preferred distribution method.
Если бы бюджет страны был действительно сбалансированным, создание валютного комитета могло бы привести к желаемым результатам. Had Argentina's budget been truly balanced, the currency board would have worked.
В нашем случае этим желаемым является получение самой величайшей награды в жизни - подходящего для продолжения рода партнера. In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
Тонны пищевых продуктов зарываются в землю, потому что продукции настолько много, что фермеры не могут продать её по желаемым ценам. Tons of food gets plowed under the ground because there's so much of it farmers can't get the prices they want.
Чтобы создать объект, принадлежащий приложению, выполните вызов к URL с желаемым типом объекта, а также с вложенной версией объекта в кодировке JSON. In order to create an app-owned object you make a call to a URL that includes the type of object you want to create along with a JSON-encoded version of the object attached.
Было также высказано мнение о том, что согласие, по меньшей мере молчаливое, автора оговорки, могло бы быть необходимым для того, чтобы возражение " с промежуточным эффектом " приводило к желаемым последствиям и что отсутствие такого согласия могло бы помешать установлению договорных отношений между автором возражения и автором оговорки. It was also suggested that the consent, at least the tacit consent, of the author of the reservation could be necessary in order for an objection with “intermediate effect” to produce its purported effects, and that the absence of such consent could prevent the establishment of treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation.
Упразднение Центрального Банка Мексики - на сегодняшний день вполне хорошего, но отягощенного поистине ужасным прошлым, - и окончательная привязка песо к доллару могли бы привести к желаемым результатам: резкому падению процентных ставок в Мексике, ажиотажному росту цен на мексиканские активы и к значительно более высоким темпам экономического роста в среднесрочной перспективе. Abolishing Mexico's central bank B a good central bank today but handicapped by a truly awful history B and pegging the peso irrevocably to the dollar would bring about these consequences: a dramatic fall in Mexican interest rates, a boom in Mexican asset prices, and a shift to a significantly higher growth rate on a medium term basis.
План «Дорожная карта» может привести к желаемым результатам, только если на воюющие стороны будет оказываться давление извне, направленное на достижение настоящего компромисса, основные положения которого предельно ясны: возвращение Израиля в границы, существовавшие до 1967-года, финансовая компенсация палестинцам за потери земли в Израиле, а не право на возвращение, и Иерусалим в качестве общей столицы. The Roadmap to Peace can work only if both sides are pressed to a real compromise, whose outline is clear: Israel's return to something like its pre-1967 borders; financial compensation of Palestinians for losses of land in Israel, rather than a right to return; and Jerusalem as a shared capital.
Что касается одного из расследованных инцидентов, связанных с гибелью по крайней мере 35 палестинцев, то Миссия находит, что вооруженные силы Израиля совершили такое нападение, которое разумный военачальник счел бы ведущим к чрезмерным потерям среди гражданского населения по сравнению с желаемым военным преимуществом, в нарушение норм международного обычного гуманитарного права, отраженных в Дополнительном протоколе I статьи 57 (2) (a) (ii) и (iii). With regard to one incident investigated, involving the death of at least 35 Palestinians, the Mission finds that the Israeli armed forces launched an attack which a reasonable commander would have expected to cause excessive loss of civilian life in relation to the military advantage sought, in violation of customary international humanitarian law as reflected in Additional Protocol I, articles 57 (2) (a) (ii) and (iii).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!