Примеры употребления "желаемой" в русском с переводом "desired"

<>
Там, где обычная работа - не говоря о желаемой - недоступна, людей должны нанимать за счет прибыли. Where normal employment-let alone desired employment-is not available, people have to be made to work by the withdrawal of benefits.
Международная финансовая либерализация, например, подорвала использование более целевых кредитов на развитие для поощрения желаемой экономической деятельности. International financial liberalization, for example, has undermined the use of more inclusive and targeted developmental credit to promote desired economic activities.
Например, если каждая 1 000 показов стоит 1,50 доллара, можно вычислить стоимость охвата желаемой аудитории. For example, if it costs $1.50 for every 1,000 impressions, you can calculate how much it will cost to reach your desired audience.
Что волновало Арафата, так это возможность провала переговоров и потенциальные поиски виновного, если бы переговоры не достигли желаемой цели. What worried Arafat was the possibility of failure and the potential of a blame game if the talks didn't produce the desired goal.
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише. We have to invest in persistence, in the ability of social systems and ecological systems to withstand shocks and still remain in that desired cup.
Если вы установили целевую ставку, доставка также может ухудшиться, если нашей системе не удается получать конверсии по желаемой целевой ставке. If you set a target bid, you may also see delivery decrease if our system is unable to get conversions at the desired target bid.
Для определения минимальной необходимой силы света, соответствующей желаемой видимости огня, можно пользоваться уравнением, приведенным в пункте 4 Приложения 5 к ОППД. The equation set out in Annex 5, point 4 of the DFND may be used to establish the minimum luminous intensity required to obtain the desired visibility.
Затем на втором этапе необходимо было " ужать " эти исходные циклы в части испытательного цикла желаемой продолжительности, которая для каждой части была установлена на уровне 600 сек. The second step then was to compact these reference cycles into test cycle parts of the desired length in time, which was set to 600 s for each part.
Все это является лишь первым шагом в движении к желаемой конечной цели и не имеет абсолютно никакого смысла, если не будут предприняты второй, третий и последующие необходимые шаги. It is merely a first step toward a desired end – and entirely meaningless unless the second, third, and all subsequent necessary steps are taken.
Делегация его страны согласна с Рабочей группой в отношении принципа, согласно которому государства относительно свободны разрешать осуществление желаемой деятельности на их территории или территории под их юрисдикцией или контролем. His delegation agreed with the Working Group regarding the principle that States should be reasonably free to permit desired activities within their territory or under their jurisdiction or control.
Когда инвестору необходимо исполнение сделки исключительно только по определенной цене, то ордер, выставленный по принципу Fill or Kill (исполнить или аннулировать), в случае неисполнения по желаемой цене, будет аннулирован. When an investor has a very specific price they want to carry out a transaction at, they place a Fill or Kill order – this means that if the order is not filled at the desired price, it is terminated, or killed.
Две ведущие компании, рассмотренные в данном исследовании,- " Мобильные телесистемы " (МТС) и " Вимм-Билль-Данн "- имеют показатель раскрытия желаемой информации, превышающий 70 %, что сопоставимо с уровнями раскрытия информации во многих западноевропейских компаниях. The top two companies in the study, Mobile Telesystems (MTS) and Wimm-Bill-Dann, made more than 70 per cent of the desired disclosures, which is comparable with disclosure levels in many Western European companies.
На практике усилия, направленные на обеспечение более широкой представленности защитников, приводят к ограниченным результатам, поскольку выбор, который делают обвиняемые, хотя он и не является решающим фактором, затрудняет достижение этой желаемой цели. In practice, efforts to broaden the geographical spread of counsel have had limited results because of the choices of the accused, which, although not a controlling factor, have made this aspiration difficult to achieve to the extent desired.
Лоренс Х. Саммерс из Гарварда уделял особое внимание своему аргументу, что мир рискует скатиться к “секулярному застою”, так как процентная ставка, необходимая для привлечения желаемых инвестиций в соответствие с желаемой экономией, была ниже нуля. Harvard’s Lawrence H. Summers got a lot of attention for his argument that the world risked sliding toward “secular stagnation,” because the interest rate needed to bring desired investment in line with desired savings was below zero.
Межучрежденческая группа экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяла также повышенное внимание вопросу обеспечения желаемой степени последовательности и транспарентности в представлении докладов, данных и метаданных для целей международного контроля. The Inter-Agency and Expert Group has also devoted increased attention to ensure the achievement of the desired levels of consistency and transparency in reporting and presenting data and metadata for the international monitoring.
Часто привлекая инвесторов и хорошо общаясь с рынком, они, как правило, поощряли частные инвестиции, особенно в желаемой сфере экономической деятельности, например, в такой, которая создает больше возможностей для трудоустройства или обеспечивает рост отдачи благодаря эффекту масштаба. Often invoking investor- and market-friendly language, they have generally encouraged private investment, especially in desired economic activities, such as those that create more job opportunities or offer increasing returns to scale.
В нынешнем мире, характеризующемся множеством участников, государство в значительной степени отстранено от непосредственного производства общественных благ, и в различной степени оно иногда лишь предлагает стимулы к тому, чтобы участники из частного сектора действовали в соответствии с желаемой политикой. In today's multi-actor world, the State has, in large measure, been taken out of the direct production of public goods, and to varying degrees, sometimes only offers incentives to nudge private actors along desired policy lines.
Было выражено понимание, что никакие новые определения включаться в статью 2 не будут, если только это не будет признано необходимым, причем следует учитывать возможные последствия таких дополнений для достижения желаемой цели завершения работы над проектом на нынешней сессии Комиссии. The understanding was that no new definitions would be added in article 2 unless necessary and taking into account the impact of doing so on the achievement of the desired goal of completing the project at the current session of the Commission.
В ходе инспекционной проверки сотрудник государственной прокуратуры должен сохранять спокойствие и самообладание, оперативно осуществлять необходимые действия, проявлять корректность в отношениях с офицерами и рядовыми сотрудниками полиции и избегать любых действий, которые могли бы затруднить или усложнить достижение желаемой цели инспекционной проверки. During the inspection, the member of the Department of Public Prosecutions must retain his composure and self-control, take prompt action, deal correctly with the officers and members of the police and avoid any action which may hinder or undermine achievement of the desired purpose of the inspection.
Если вы на некоторых страницах добавили в код своего пикселя стандартные события, вам нужно будет выполнить для каждого из них тестовую конверсию (например, добавить товар в корзину, чтобы протестировать событие «Добавление в корзину»). Так вы сможете убедиться, что каждое событие загружается на желаемой странице или после желаемого действия. If you added standard events to your pixel code on certain pages, you'll need to complete a test conversion for each (ex. add an item to your cart to test an “AddToCart” event) in order to confirm that each event loads on the desired page or action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!