Примеры употребления "ждать у моря погоды" в русском

<>
И вобще, классно, что ты хочешь всё обдумать самостоятельно, но учти, я не буду ждать у моря погоды. You know, I think it's great That you want to work on yourself, But I'm not gonna wait around to see how things go.
Когда отходить стало некуда, единственное, что ей оставалось - ждать у реки Нактонган прибытия союзнических войск. There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River.
Мы всегда проводили каникулы у моря. We always spend our vacation by the sea.
Я буду ждать у ворот. I'll be waiting at the gate.
Мой город расположен у моря. My town is by the sea.
Мы будем ждать у ворот. We'll be at the gate.
Она выросла у моря, но она не умеет плавать. She grew up near the sea, yet she hates swimming.
Их также заставляют долгое время ждать у входа в тюремное здание, которое оснащено стеклянными экранами, не позволяющими посетителям разговаривать с заключенными: они могут только смотреть друг на друга. They are also made to wait a long time outside the prisons, which are equipped with glass screens that prevent visitors from talking to prisoners: they can only look at one another.
Мы отлично провели время у моря. We had a glorious time at the seaside.
Фукидид проводил различие между Афинами и Спартой, подчеркивая, что Афины располагались у моря и имели отличный порт Пирей. Thucydides distinguished between Athens and Sparta by pointing out that Athens was close to the sea and had an excellent port, Piraeus.
Хабре, так жестоко обходившийся с этой разоренной страной с 1982 по 1990 годы, благополучно жил в это время на вилле у моря по другую сторону континента в Сенегале, с 14 миллионами долларов, которые он, по имеющимся сообщениям, прихватил из казны по пути в изгнание. Habré, who brutalized this impoverished country from 1982 to 1990, was then living safely in a seaside villa across the continent in Senegal, enjoying the $14 million he reportedly looted from the treasury on his way into exile.
Что мы будем жить у моря и ходить по берегам озера Лох-Ней. That we'd live by the sea and walk by the shores of Lough Neagh.
И проживем наши дни в какой-нибудь маленькой рыбацкой деревне у моря - там, где никто и предположить не сможет, кем мы были раньше. Live out our days in some small fishing village by the coast, where no one will ever guess who we once were.
Сегодня в Восточный Дозор у моря отплывает корабль. There's a ship leaving for Eastwatch-by-the-Sea tonight.
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда. There isn't a square meter of ground in the entire country that hasn't been reclaimed from the sea, or otherwise moved, modified and manicured to look as if it had always been there.
15 июля 2006 года колонна из трех гражданских транспортных средств (одного легкого грузовика и двух легковых автомобилей) подверглась удару со стороны ИСО в районе между Шамаа и Байадда на открытом участке дороги на холме у моря к югу от Тира. On 15 July 2006 a convoy of three civilian vehicles- one pick-up truck and two cars- was hit by IDF between Chamaa and Bayadda on an exposed section of road on a hillside over looking the sea, South of Tyre.
Пагубные последствия изменения климата, включая повышение уровня моря, изменение моделей погоды и увеличение частотности и масштабов стихийных бедствий в целом, угрожают устойчивому развитию всех стран во всем мире. Adverse effects of climate change, including sea-level rise, the shift of weather patterns and an increase in the frequency and scale of natural hazards are generally threatening the sustainable development of all countries throughout the world.
Еще одна проблема — усыхание Аральского моря, которое приводит к опустыниванию, засолению почвы, резким изменениям погоды и микроклимата, что в свою очередь ведет к ухудшению условий жизни населения, активизации миграции и ухудшению состояния здоровья. Another challenge has been the shrinking of the Aral Sea, which has led to desertification, soil salinity, extreme weather conditions and microclimate change, with the affected population experiencing a deterioration of livelihoods, increase in migration, and worsening health.
Цель состоит в интеграции всех очень широких и взаимосвязанных вопросов, касающихся изменения климата: опустынивания, подъема уровня моря, загрязнения воздуха, утраты биоразнообразия, распространения болезней, нестабильности погоды и так далее — и в координации усилий лучших международных и национальных умов на основе партнерства, для того чтобы Папуа — Новая Гвинея могла сосредоточиться на содействии достижению решений и бороться с нежелательными последствиями климатических изменений. The objective is to integrate all the wide-ranging interconnections related to climate change: desertification, sea-level rise, air pollution, biodiversity loss, spreading diseases, erratic weather and so on — and to coordinate the best international and national minds through partnerships to focus Papua New Guinea on contributing towards solutions while battling the unfortunate consequences of climate change.
Эвелин писала о той погоде, которую мы наблюдаем сегодня, много месяцев тому назад. Поэтому, когда она говорит, что в следующем году нас может ждать повторение прошлогодней погоды, я к ней прислушиваюсь. She was writing months ago about the weather that we see today, so when she tells us that it’s possible we’ll see a repeat next year, I pay attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!