Примеры употребления "жандармерия" в русском с переводом "gendarmerie"

<>
Переводы: все86 gendarmerie82 другие переводы4
Эти меры принимаются на пунктах пограничного контроля и по всей территории страны в соответствии с распоряжениями для следующих сил безопасности: морская префектура Аргентины, национальная жандармерия и федеральная полиция Аргентины. Controls are exercised at border points and within the national territory in accordance with instructions issued to the security forces, namely, the Argentine Coastguard, the National Gendarmerie and the Argentine Federal Police.
основные органы безопасности, включая правоохранительные органы: вооруженные силы, полиция, жандармерия, военизированные формирования, президентская гвардия, органы разведки и безопасности, береговая охрана, пограничная охрана, таможенные органы, а также резервные и местные органы безопасности; Core security actors including law enforcement institutions: armed forces, police, gendarmeries, paramilitary forces, presidential guards, intelligence and security services, coastguards, border guards, customs authorities and reserve and local security units.
Следует отметить, что — в основном в зависимости от места действия — жандармерия в одних случаях выполняет обычные полицейские функции, а в других — более традиционные военные функции, связанные с защитой суверенитета и территориальной целостности Чада. It should be noted that, depending mostly on location, the gendarmerie carry out at times regular policing functions, while at other times they perform a more traditional military role of protecting the sovereign and territorial integrity of Chad.
Наряду с обеспечением безопасности и контроля на пограничных пунктах, включая порты, подразделения различных служб безопасности (полиция, королевская жандармерия, королевские вооруженные силы …) неусыпно осуществляют охрану национальной территории и наблюдение с земли, воздуха и моря за имеющими большую протяженность границами Королевства. In addition to security and control measures at border posts, including ports, the personnel of the various security services (the police, royal gendarmerie, the royal armed forces) vigilantly ensure the defence of the national territory and land, air and sea surveillance of the Kingdom's extensive frontiers.
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), был препровожден судебным органам, всем территориальным подразделениям вооруженных сил и сил безопасности (полиция, жандармерия, национальная гвардия), таможенным службам и всем финансовым учреждениям страны, а также заграничным дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Мали. The consolidated list prepared by the Committee established under resolution 1267 (1999) has been transmitted to the Judiciary, to all the territorial units of the Armed Forces and Security Forces (police, gendarmerie, national guard), to customs, to all financial institutions in Mali and to the diplomatic and consular missions of Mali abroad.
Со своей стороны национальная жандармерия Аргентины осуществляет контроль на 105 пунктах пересечения международных границ страны в целях пресечения незаконной торговли ядерными, химическими, биологическими материалами и/или оружием и средствами его доставки, а также предметами, которые могут представлять интерес для физической защиты страны. The Argentine National Gendarmerie is active at 105 authorized border crossings into the national territory to prevent illicit trade in nuclear, chemical and biological materials and/or weapons and their delivery systems and to achieve other objectives deemed to be in the interest of the nation, including the objective of protecting it from physical harm.
С другой стороны, в связи с пунктом 3 (с) постановляющей части резолюции 1540 (2004) Агентство по ядерному контролю продолжает проводить курсы по вопросам борьбы с незаконной торговлей радиоактивными ядерными материалами для персонала таможенных ведомств, сил безопасности (жандармерия, префектура, авиационная полиция), органов разведки и сотрудников таможенных ведомств соседних стран. With regard to paragraph 3 (c) of Security Council resolution 1540 (2004), the Nuclear Regulatory Authority continues to give courses on the prevention of illicit trafficking in nuclear radioactive material to customs officials, the security forces (Gendarmerie, Coastguard, Aeronautical Police), the intelligence community and customs officials of neighbouring countries.
5 декабря 2002 года полиция и жандармерия применили чрезмерную силу для разгона группы в составе приблизительно 150 представителей общин, расположенных на лесных угодьях, которые собрались около департамента лесного хозяйства и живой природы в центре Пномпеня, ожидая ответа в отношении участия департамента в рабочем совещании по планам управления лесным хозяйством. On 5 December 2002, police and gendarmerie officers used excessive force while dispersing a group of approximately 150 representatives of forest-dependant communities waiting outside the Department of Forestry and Wildlife in central Phnom Penh for a response regarding the Department's participation in a workshop concerning the forest management plans.
Однако в силу того факта, что полиция и жандармерия не обладают надлежащими ресурсами, позволяющими им обеспечивать общественный порядок, и несмотря на осуществление в интересах этих двух структур учебных программ, предпринятых и поддержанных ОООНПМЦАР, Специальное подразделение по охране президента вынуждено выполнять задачи по обеспечению правопорядка, которые в нормальных условиях не входили бы в его мандат. However, because of the lack of adequate resources for the police and the gendarmerie to enable them to ensure public order, and in spite of the training programmes initiated and supported by BONUCA for these two bodies, UPS is being called upon to undertake law and order-related tasks that, under normal circumstances, would fall outside the scope of its mandate.
Вся новая информация, представляемая Комитетом, систематически направляется всем территориальным подразделениям полиции и жандармерии. Any new element provided by the Committee is systematically communicated to all territorial units of police and gendarmerie.
С сентября 2008 года в структуре Национальной жандармерии существует служба по борьбе с терроризмом. A Counter-Terrorism Unit was established within the National Gendarmerie headquarters in September 2008.
Огустен Ндиндилиимана, начальник отдела кадров национальной жандармерии, арестован в Бельгии 29 января 2000 года; Augustin Ndindiliyimana, Chef du personnel of the Gendarmerie nationale, arrested in Belgium on 29 January 2000;
Училище жандармерии подверглось нападению с применением тяжелого оружия — противотанковых реактивных гранатометов, и наши люди одержали верх. The Gendarmerie School was attacked with heavy weapons — anti-tank rocket launchers — and our men gained the upper hand.
министерство национальной обороны, объединяющее командиров бригад и всех сотрудников уголовной полиции, проходящих службу в бригадах жандармерии. The Ministry of Defence, covering brigade commanders and all criminal investigation officers working for the gendarmerie;
Такая учебная подготовка регулярно проводится среди полицейских, сотрудников судебных органов, руководящего состава полиции и жандармерии и юристов. The training was offered to police officers, legal officials, senior police and gendarmerie officers, magistrates and lawyers on an ongoing basis.
пресечение актов вандализма и присутствия нежелательных лиц в зоне обработки грузов путем направления туда сотрудников жандармерии воздушного транспорта; Elimination of vandalism and undesirable individuals from the cargo area by sending in the air transport gendarmerie;
ОООНПМЦАР также организовала профессиональную подготовку 9 радиотехников из числа сотрудников жандармерии, 22 военных административных офицеров и 20 военных саперов. BONUCA has also organized training for 9 radio transmission technicians from the gendarmerie, 22 military administrative officers and 20 military engineers.
Принимаются меры в области подготовки и информирования, такие как разработка и распространение методического пособия, предназначенного для всех подразделений национальной жандармерии. Training and awareness activities have been conducted, such as the development and dissemination of a methodological handbook for the use of all National Gendarmerie units.
Пакет был вскрыт, и в нем были обнаружены боеприпасы, которые были изъяты сотрудниками таможни и переданы в следственный отдел жандармерии. The package was opened, found to contain ammunition, taken away by Customs officials and handed over to an investigative unit of the Gendarmerie.
Кроме того, он заявляет, что намерение добиться возбуждения уголовного дела против жандармерии подвергло бы опасности его самого и всех членов семьи. He adds that filing a criminal suit against the gendarmerie would have exposed him and his whole family to danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!